Efésios 2
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NTLH
1 Ména jʉgueropʉre, ñañarijere tiiri, mʉja ca ñañarije wapa ca bii yairicarãre biro mʉja niiupa,
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ñañarijere tii nʉnʉjee, ñucã ñañarije yeri winopʉ ca yeri jãñagʉ cʉ̃ ca boorore biro tii, Ʉmʉreco Pacʉre ca tʉo nʉnʉjeetirãpʉre ca ĩi dito niigʉ cʉ̃ ca boori wãmere biro tii niima ĩirã.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Jãa cãa jʉgueropʉre, jãa niipetirãpʉra to birora jãa tii niirucuupa, jãa ca boorore biro ñañarije jãa ca tiirʉga tʉgoeñarije pee wadore tii niima ĩirã. Ate jʉori, aperã ñañaro cʉ̃ja ca tii ecoparore birora, jãa cãa, Ʉmʉreco Pacʉre ñañaro ca tii ecoparã peti jãa niiupa.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ʉmʉreco Pacʉ pea bʉaropʉra ca ĩa maigʉ niiri, do biro tiiya maniropʉ manire mairi,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ñañarije mani ca tii niirucurije jʉori ca bii yairicarãre biro mani ca niimiriquere, Cristo jʉori catiriquere manire tiicojoupi. Ʉmʉreco Pacʉ añuro cʉ̃ ca tii bojarique jʉori, mʉja ametʉaupa.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Cristo menara mani ca cati tuaro tiiri, ñucã cʉ̃ menara ʉmʉreco tutipʉ mani ca duwiro manire tiiupi Ʉmʉreco Pacʉ.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Atere to biro tiiupi, jiro macã yʉtearipʉre, cʉ̃ ca bojoca añurijepʉ wapa manirora Cristo jʉori añurijere pairo manire cʉ̃ ca tii bojariquere ĩñorʉgʉ.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ʉmʉreco Pacʉ ca bojoca añugʉ cʉ̃ ca niiro macã, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique jʉorira mʉja ametʉene ecoupa. Atea mʉja majurope mʉja ca bʉarique méé nii. Ʉmʉreco Pacʉ wapa manirora cʉ̃ ca tiicojorije nii.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Añurije tii niirique jʉori méé bii. Jĩcʉ̃ ʉno peera, “O biro jãa ca tiirije jʉori, teere jãa bʉawʉ,” cʉ̃ja ca ĩi nucũ yujutipere biro ĩiro.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Mania, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiiricarã mani nii. Cristo jʉorira, wãma yeri manire wajoaupi, mee jʉgueropʉra añurije mani ca tii niipere cʉ̃ ca queno yueriquere mani ca tii nʉnʉa waapere biro ĩigʉ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 To biri mʉja judíos ca niitirã, (judíos, jeyua quejero yapare wide taacãrira, “Ʉmʉreco Pacʉ yaarã jãa nii,” ca ĩirã), “Ca jeyua quejero yapa wide taaya manirã,” cʉ̃ja ca ĩirã,
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 jʉgueropʉra Cristore ca majitirã, Israel yaa pooga macãrã méé, Ʉmʉreco Pacʉ, “O biro mani tii niirucu,” ñucã “O biro mʉjare yʉ tiirucu” cʉ̃ ca ĩiriquere cʉoti, Ʉmʉreco Pacʉre majiti, tʉgoeña yue niirique mani, mʉja ca bii niiriquere tʉgoeñaña.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Mecʉ̃ra Cristo Jesús mena mʉja nii, ména jʉgueropʉra teere cʉoti, majiti, ca biimiricarãre Cristo cʉ̃ ca díi bate yai bojarique jʉori Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca jee cojoricarã niiri.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Cristora niimi, añuro mani ca niiro manire ca tiigʉ. Cʉ̃ra, judíos, judíos ca niitirã mena ameri ĩarʉgati, mani ca bii niimiriquere, cʉ̃ ca bii yairique mena mani ca yeri wajoaro tii, jĩcã majare birora mani ca bojoca cʉti niiro manire tiiupi.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ñucã doti cũurique ca dotirijere, tee ca ĩirore biro tii nʉnʉjeeriquere, ca wapa maniro tiiupi. Atere to biro tiiupi, cʉ̃ majuropeera, pʉa poogapʉ ca niimiricarãre, jĩcã pooga macãrã cʉ̃ja ca niiro tii, tiicãri añuro jĩcãri mena niiriquere tiigʉ.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ñucã cʉ̃ra, mani pʉa pooga macãrãpʉra mani ca ameri ĩarʉgati niimiriquere, Cristo cʉ̃ ca bii yairije menara tii yaio batecãupi, jĩcã majare birora Ʉmʉreco Pacʉ mena añuro cʉ̃ja nii eajato ĩigʉ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Jesucristo doori, niipetirãpʉre añurije jĩcãri cõro niirique quetire, mʉja cʉ̃re ca majitirãre, jãa judíos cʉ̃re ca majirã cãare, wedeupi.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Cristo jʉori, mani ca niiro cõro, jĩcʉ̃ Añuri Yeri menara Ʉmʉreco Pacʉ pʉtopʉre mani ca ea waarijere mani cʉo.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 To biri mʉja, ca ĩa ñaaña manirã, ape yepari macãrãpʉ, mʉja niiti; ca ñañarije manirã Ʉmʉreco Pacʉ puna mena macãrã pee mʉja nii yua.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Mʉja, Cristo cʉ̃ yee quetire cʉ̃ ca wede doti cojoricarã, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede jʉgueri majara, cũu ñee jʉorica yepare biro ca niirã jotoare, wii queno mʉa waariquere biro ca niirã mʉja nii. Cristora niicãmi tii wiire ʉ̃tãga ca jʉo tuu ñeericare biro ca niigʉ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Cristo jʉorira, wii añuro jene peo ñeerica wiire biro mʉja bii nʉnʉa waa Wiogʉre tʉo nʉnʉjeema ĩirã, Ʉmʉreco Pacʉ yaa wii, ca ñañarije maniri wii nii earʉgarã.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ñucã, Jesucristo jʉorira jĩcã pooga macãrãra mʉja bii nea poo nʉnʉa waa, Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ Añuri Yeri menapʉ cʉ̃ ca bojoca cʉti niiri wii nii earʉgarã.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.