Apocalipse 7
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs ARA
1 Ate jiro bapari Ʉmʉreco Pacʉre queti wede bojari maja, ati yepare, dia pairiya cãare, ñucã jĩcãgʉ yucʉgʉ ʉno peerena, ca wino paa puutipere biro ĩirã bapari joperipʉrena ca nucũ biatorãre yʉ ĩawʉ.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 To biri ñucã yʉ ĩawʉ apĩ, Ʉmʉreco Pacʉre queti wede bojari majʉ, Ʉmʉreco Pacʉ to birora ca caticõa niigʉ wãmere ñia cũuricaro cʉori, muipũ cʉ̃ ca mʉa dooro pee ca doogʉre. Cʉ̃ pea, aperã bapari Ʉmʉreco Pacʉre queti wede bojari maja, ati yepare, dia pairiya cãare, ñañaro cʉ̃ ca tii dotiricarãre, tutuaro wederique mena o biro cʉ̃jare ĩi acaro buiwi:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Tii yepare, dia pairiyare, yucʉ cãare, ñañaro tiiticãña. Mani Ʉmʉreco Pacʉre pade bojari majare, cʉ̃ wãme mena cʉ̃ja diámacʉ̃rire ñia cũuña mani ména,” ĩi acaro buiwi.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 To biro cʉ̃ ca ĩiro jiro yʉ tʉowʉ ano cãnacãrã peti, Ʉmʉreco Pacʉ wãmere ca ñia cũu ecoricarãre. Israel yaa pooga macã punari macãrã niipetirã ciento cuarenta y cuatro mil peti ñia cũu ecoupa.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judá yaa puna macãrã doce mil peti ñia cũu ecowa.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser yaa puna macãrã cãa doce mil peti ñia cũu ecowa.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ñucã Simeón yaa puna macãrã cãa doce mil peti ñia cũu ecowa.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ñucã Zabulón yaa puna macãrã cãa doce mil peti ñia cũu ecowa.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Ate jiro paʉ bojoca, niipetiri poogaari macãrã, bojoca bojoricarori ca wederã niipetirã, niipetiri macãri macãrã, do biro tii cõoña peotiricarã méé ca niirã, juti botirije wado jãñaricarã, pũu queeri jeecãricarã wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuro jʉguerore, ñucã Oveja Macʉ̃ jʉguerore, ca nucũrãre yʉ ĩawʉ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Niipetirã tutuaro wederique mena o biro ĩi acaro buiwa:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Niipetirã Ʉmʉreco Pacʉre queti wede bojari maja, wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuro wejare, ñucã bʉcʉrã, aperã ca catirã, cʉ̃ja ca niiro wejare nucũ cojowa. Cʉ̃ja pea wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuro díámacʉ̃, cʉ̃ja ãjʉro jupeari mena ea nuu waa yepapʉ muu bia cũmu waari, Ʉmʉreco Pacʉre o biro ĩi nʉcʉ̃ bʉowa:
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “To biro to biijato.
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 To biro cʉ̃ja ca ĩi niiri tabera jĩcʉ̃ bʉcʉrã mena macʉ̃:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 To biro yʉre cʉ̃ ca ĩi jãiñaro:
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 To biri Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca duwiri tabe jʉguero niima. Cʉ̃ yaa wiipʉre ñamiri, ʉmʉrecori, to birora cʉ̃re tii nʉcʉ̃ bʉocõa niima.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Dii rʉmʉ ʉno peera aʉa boa, oco jinirʉgarã, ñañaro tamʉotirucuma. Muipũ cãa, puniro cʉ̃jare ajitirucumi. Ca ajirije cãa cʉ̃jare aji pato wãcõtirucu.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Oveja Macʉ̃, wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuro watoapʉ ca niigʉra, cʉ̃jare ca cotegʉ niirucumi.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.