Apocalipse 19
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs ARIB
1 Ate jiro ʉmʉreco tutipʉ paʉ bojoca tutuaro wederique mena o biro cʉ̃ja ca ĩi cojorijere yʉ tʉowʉ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Cʉ̃ ca ĩa bejerijea añurije nii, díámacʉ̃ nii, bii. To biri, nomio bʉaropʉra ñañarije ca tiigo ca wedeogo, ñañaro peti cõ ca tii niirucurije mena ati yepa macãrãre ñañarije cʉ̃ja ca tiiro ca tiiricore ñañaro tii yaiomi. Ʉmʉreco Pacʉ yee paderi majare tii macã macãrã cʉ̃ja ca jĩa, díi tii baterique jʉori, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃jare ame bojami,” ĩi wedeowa.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Jiro o biro ĩi nemowa ñucã:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Veinticuatro ca niirã bʉcʉrã, ñucã bapari ca catirã ca niirã pea, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca duwiro jʉguero cʉ̃ja ãjʉro jupeari mena ea nuu waa, ĩi nʉcʉ̃ bʉorã o biro ĩiwa:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ʉmʉreco Pacʉre to biro cʉ̃ja ca ĩi nʉcʉ̃ bʉo niiri tabera, wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuropʉ o biro ĩi wedeo cojowʉ:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Jiro yʉ tʉowʉ ñucã, paʉ bojoca cʉ̃ja ca wederore biro, bʉaro oco ca ũma cõa jãaro ca bʉjʉrore biro, to biri bʉaro bʉpo cʉ̃ ca bʉjʉrore biro bʉjʉ wedeori, o biro ca ĩirijere:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Mani ʉjea niico. Teere mani bii ʉjea niico,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 lino añurije mena tiirique, ca õweri manirije, ca ajiyaarije juti jãñaricopʉ nii yuemo.”
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ʉmʉreco Pacʉre queti wede bojari majʉ pea o biro yʉre ĩiwi: “Owaya: ‘Ʉjea niiña. Oveja Macʉ̃ amo jia, cʉ̃ ca tiiri boje rʉmʉre ca jʉo ecoricarã ca niirã,’ ” ĩiwi.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Yʉ pea cʉ̃re tii nʉcʉ̃ bʉorʉgʉ, cʉ̃ dʉpori pʉto yʉ ãjʉro jupeari mena yʉ ea nuu waawʉ. To biro yʉ ca biiro cʉ̃ pea: “¡Níjá! To biro yʉre tiieto. Yʉ cãa mʉre birora Ʉmʉreco Pacʉre pade bojari majʉra yʉ nii. Ñucã aperã mʉ yaarã, Jesucristo yee quetire to birora ca tʉo nʉnʉjee niirãre birora yʉ bii. Ʉmʉreco Pacʉ wadore ĩi nʉcʉ̃ bʉoya. Tee Jesús yee maquẽre queti wederiquera nii ca biipere wede jʉgueri majare ca majiorije,” yʉre ĩiwi.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Jiro, ʉmʉreco tuti ca pãa nʉcãricaro ca niirore yʉ ĩawʉ. To biro ca biiro, jĩcʉ̃ caballo ca botigʉ baua eawi. Cʉ̃pʉre ca pejagʉ pea, “Wajoaricaro Maniro ca niirore biro ca tiicõa niigʉ, Díámacʉ wado ca ĩigʉ,” wãme cʉ̃ tiiwi, ca niirore biro ĩa bejeri, ñañaro tii, ameri jĩa, ca tiigʉ niiri.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Cʉ̃ cape pecame ca ʉ̃ʉ nucũri punare biro boe bate, ñucã cʉ̃ dʉpʉga peera paʉ pejarica betorire peja, tiiwi. To biro biicãri, cʉ̃ jĩcʉ̃ra cʉ̃ ca majiri wãme owa tuurica wãmere cʉowi.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Díi mena wadaricarore jutiro jãñawi. Cʉ̃ wãme pea, “Ʉmʉreco Pacʉ Wederique,” niiwʉ.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Cʉ̃ jirore ʉmʉreco tuti macãrã uwamarã, juti añurije lino mena tiirique añuro ca botirije, ca õweri manirije, jãñacãricarã caballoa ca botirã jotoa pejari cʉ̃re nʉnʉwa.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Cʉ̃ ʉjerore niipĩi, bʉaro ca joo yoori pĩi, ati yepa macãrã bojoca poogaarire cʉ̃ ca cami tuu paa pĩi witiwʉ. Cʉ̃ ca doti tutua niirije mena cõmegʉ ca cʉogʉre biro do biro tiiya maniri wãmepʉ cʉ̃jare doti niirucumi. Cʉ̃ra, Ʉmʉreco Pacʉ niipetirijepʉre ca doti tutua niigʉ ñañaro cʉ̃ja ca biiro cʉ̃ ca tiirijere, cʉ̃ ca ajiarijere, ʉje ocore dipericarore biro cʉ̃jare tiirucumi.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Cʉ̃ jutiropʉ, to biri cʉ̃ ʉjepʉto jotoapʉ, o biro ĩi owa tuurica wãmere cʉomi:
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ñucã yʉ ĩawʉ jĩcʉ̃ Ʉmʉreco Pacʉre queti wede bojari majʉ, ʉmʉreco macʉ̃ muipũ jotoapʉ nucũcãri, minia niipetirã ʉmʉreco tutipʉ ca wʉʉrãre, tutuaro wederique mena o biro ca ĩi acaro buigʉre: “Dooya. Ʉmʉreco Pacʉ pairo baarique cʉ̃ ca baari tabere nea poo dooya.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Wiorã, uwamarã ʉparã, bojoca ca tutuarã, caballoa, cʉ̃japʉre ca pejarã, bojoca niipetirã, añuro ca niirã, pade coteri maja, ca nii majuropeerã, to biri watoa macãrã dííre, mʉja ca baapere biro ĩirã,” ĩiwi.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 To biro cʉ̃ ca ĩiri tabera waibʉcʉ ca uwiogʉre, to biri ati yepa ʉparã cʉ̃ja uwamarã mena, caballo jotoa ca pejagʉ, to biri cʉ̃ uwamarã menare ameri jĩarʉgarã ca nea pooricarãre yʉ ĩawʉ.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Waibʉcʉ ca uwiogʉ pea, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede jʉgueri majʉre biro ca bii ditorucuricʉ menara ñeocoawa. Ani niimi ca ĩi ditori majʉ, waibʉcʉ ca uwiogʉ cʉ̃ ca ĩa cojoro, ca ĩa ñaaña manirije tii bau niirique ca tiiricʉ, cʉ̃ ca tii bau nii dito niirije mena waibʉcʉ ca wiogʉ wãmere ñia cũu eco, ñucã cʉ̃re ĩa cõori cʉ̃ja ca quenoricʉrena ĩi nʉcʉ̃ bʉo, ca tiiricarãre ca ĩi dito epericʉ. To biri cʉ̃ja pʉarãpʉra ca catirãra azufre mena ca ʉ̃ʉriraapʉ cõañua ecocã yai waawa.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Aperã pea, caballo jotoa ca pejagʉ ʉjeropʉ ca witiri pĩi niipĩi menara jĩa eco peticã yai waawa. To biro cʉ̃ ca tii baterãre, niipetirã minia ʉmʉreco tutire ca wʉʉrã pea, cʉ̃ja dííre añuro mee baa yapicã yai waawa.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.