1 Tessalonicenses 3

U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To biri mʉjare ĩarʉgarã nʉcãtima ĩirã, “Atenas macãrã mani ca tuaro añurucu,” jãa ĩi tʉgoeñawʉ.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 To biro ĩiri, Timoteo, jãa yee wedegʉ, Ʉmʉreco Pacʉre pade nemori majʉ añurije queti Cristo yeere wederi majʉre jãa tiicojo cojowʉ, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere “Díámacʉ̃ra nii,” mʉjare ĩi, mʉja ca tʉgoeña tutuaro tii,
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 ñucã jĩcʉ̃ ʉno peerena ate do biro tii majiña maniro ñañaro biiriquera tii maa wijio, ca biitipere biro ĩirã cʉ̃re jãa tiicojo cojowʉ. Mee mʉja majuropeera o biro ñañaro ca tamʉoparãra mani ca niirijere mʉja maji.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Ñucã apeyera mʉja mena niirã, “Ñañaro mani biirucu” mʉjare jãa ĩi wede majiowʉ. To birora biijapa. Mee mʉja maji.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 To biri nʉcãti wãma ĩigʉ, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere “Do biro cʉ̃ja biibuti,” ĩima ĩigʉ, Timoteore yʉ jãiña doti cojowʉ, Satanás ñañarije peere cʉ̃ja ca tiiro cʉ̃ ca tiijata, “Jãa paderique watoa maquẽ peti tuabocu” ĩi tʉgoeña uwima ĩigʉ.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Mecʉ̃ra Timoteo, Tesalónicapʉ ca niiricʉ, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere, mʉja ca ameri mairijere, añurije queti cʉti tua eami. Ñucã añuro ʉjea niirique mena mʉjare tʉgoeña, ñucã mʉjare jãa ca ĩarʉgarore birora, cʉ̃ja pee cãa manire ĩarʉgama jãare ĩi wedemi.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Jãa yaarã, niipetirije ñañaro tʉgoeñarique pai, ñañaro tamʉo, jãa ca bii niirije watoare, to birora díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉocõa niirije jʉori, jãa ca tʉgoeña tutuaro jãare mʉja tiiwʉ.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Wiogʉre to birora mʉja ca tʉgoeña tutuacõa niirijere queti tʉori, añuro cati añurã jãa nii mecʉ̃ra.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 ¿Do biro pee tiicãri, mʉja yee jʉori, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore, bʉaro ca ʉjea niirã jãa ca niiro mʉja ca tiirije jʉori, jãa Ʉmʉreco Pacʉre, “Añu majuropeecã,” jãa ĩi boja majibogajati?
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Jãa majuropeera mʉjare ĩarã waari, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije ca dʉjarijere, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉo peotiro jãa ca tiirã waaro jãare cʉ̃ tiijato ĩirã, ʉmʉrecori, ñamiri, Ʉmʉreco Pacʉre jãa jãi juu bue niirucu.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Mani Pacʉ, Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, to biri mani Wiogʉ Jesucristo, mʉjare jãa ca ĩarã waaro, jãare cʉ̃ja tii nemojato.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Wiogʉ, mʉjare jãa ca mairore birora, mʉja ca niiro cõrora bʉaro jañuri ameri mai, ñucã niipetirãre mai, mʉja ca tii nʉnʉa waaro cʉ̃ tiijato.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Añuro ca yeri tʉgoeña bayi niirã mʉja ca niiro cʉ̃ tiijato, mani Wiogʉ Jesucristo niipetirã cʉ̃ yaarã ca ñañarije manirã mena cʉ̃ ca doori rʉmʉre, mani Pacʉ Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore, ca ñañarije manirã mʉja ca niipere biro ĩigʉ. To biro to biijato.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.