1 Timóteo 6

U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ca pade coterã, cʉ̃ja ʉparãre nʉcʉ̃ bʉorique mena ca ĩaparã niima, Ʉmʉreco Pacʉ wãmere, ñucã cʉ̃ yee queti mani ca wede majiorijere, ñañaro cʉ̃ja ca ĩi wede tutitipere biro ĩirã.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Cristore ca tʉo nʉnʉjeerãre ca ʉparã cʉtirã, cʉ̃jare birora Cristore ca tʉo nʉnʉjeerã cʉ̃ja ca niiro macã, cʉ̃jare cʉ̃ja nʉcʉ̃ bʉo yerijãaticãjato. Bʉaro jañuro añuro cʉ̃re cʉ̃ pade cotejato, cʉ̃ ca pade bojarã Cristore ca tʉo nʉnʉjeerã, cʉ̃ yaarã, cʉ̃ ca mairã, niima. Atere tii doti, wede majio, tiiya.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Jĩcʉ̃, ape wãmera mani Wiogʉ Jesucristo yee queti añurije, to biri mani ca nʉcʉ̃ bʉorije, ca niirore biro mééra ca bue majiogʉa,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 jĩcʉ̃ ca majitigʉ nii pacagʉ, “O biro ca biigʉ yʉ nii,” ca ĩigʉ niimi. Cʉ̃a, ca ĩitipe ʉno jʉorira cʉ̃ja ca ameri tutiro tii buiyee, tee jʉorira ameri ĩa ʉgo ajia, ameri dica wati, ñañarije ĩi tuti, “Yee méé ĩimi” ĩi tʉo nʉcʉ̃ bʉorique ʉno maniropʉ tiicã,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ñucã añuri wãme ca tʉgoeñatirã, díámacʉ̃ maquẽre ca majitirã, nʉcʉ̃ bʉo niiriquere wapa taariquere biro ca tʉgoeñarãre, cʉ̃ja ca ameri tuti yerijãatiro, cʉ̃jare tiimi.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 To birora bii, nʉcʉ̃ bʉo niirique Ʉmʉreco Pacʉ yeere wede majioriquea, wapa taarique peti niiro bii, bʉari cʉ̃ja ca cʉorije menara ca ʉjea niirã ʉnora.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ati yepapʉre jĩcã wãme ʉnoacãra jee doo, mani tiitiwʉ. Ñucã jĩcã wãme ʉnora ami waarucu mani tiitirucu.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 To biri baarique, juti, cʉorã, tee menara ca ʉjea niicãparã mani nii.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Pairo ca apeye cʉtirʉgarã pea, ca bii buiyeerijerena bii bui cʉti, paʉ cʉ̃ja ca boo tʉgoeñarijerena pade coteri maja nii jeeñacã yai waama. Ate pairo cʉorʉga pato wãcãrique ca añutirije bojocare ca ñañorijera, ñeeja manirã, ñañaro bii yairique pee, cʉ̃jare tii yaio nʉcõcã.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Wapa tiirica tiirire pairo jañuro boo jãa waariquera nii, niipetirije ñañarije tiiriquere ca bii jʉorije. Jĩcãrã pai jañuro apeye boo jãa waama ĩirãra, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉoriquere camotati, cʉ̃ja majuropeera bʉaropʉra ñañaro tamʉocã yai waaupa.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Mʉ pea Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ niiri, ate niipetirijere tiiticãña. Díámacʉ̃ maquẽre, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro bii niiriquere, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉoriquere, mairiquere, tʉgoeña bayiriquere, to biri añuro yeri cʉti niirique peere, tii niiña.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉoriquere to birora tʉgoeña tutuacõa niiña. Caticõa niiriquere mʉ yeera ca niiro tiiya. Tee maquẽre ĩigʉ, Ʉmʉreco Pacʉ mʉre jʉoupi. Teere ĩigʉra, paʉ bojoca cʉ̃ja ca tʉo cojoropʉ díámacʉ̃ mʉ ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere mʉ wedewʉ.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 To biri mecʉ̃ra Ʉmʉreco Pacʉ, niipetirijere ca catiro ca tiigʉ, ñucã Jesucristo, Poncio Pilatore, díámacʉ̃ ca ĩiricʉ cʉ̃ ca ĩa cojoro, o biro mʉre yʉ tii doti:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Mʉre yʉ ca dotirijere yʉ ca ĩirore biro tiiya. Añuro niirique cʉti, tuti bojoca catio eco, biiricaro maniro bii niiña. Mani Wiogʉ Jesucristo cʉ̃ ca doori rʉmʉpʉ to biro bii yerijãaña.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Cʉ̃ ca cõorica cuu ca earo, atere to biro tiirucumi Ʉmʉreco Pacʉ. Cʉ̃a jĩcʉ̃ra niimi añuro ca biigʉ niipetiropʉ Ca Doti Niigʉ, ʉparã Ʉpʉ, to biri wiorã Wiogʉ, ca niigʉ.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Cʉ̃ jĩcʉ̃ra niimi, ca bii yaitigʉ, ca boerije jĩcʉ̃ ʉno peera cʉ̃ja ca ea majitirijepʉre ca niigʉ. Jĩcʉ̃ peera cʉ̃re ĩatiupa. Ñucã ĩaricʉ ʉno méé niimi. Ĩi nʉcʉ̃ bʉorique, cʉ̃ ca doti tutuarije, cʉ̃ yee to birora ca niicõa niirije to niijato. To biro to biijato.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ati yepare ca apeye pairãre:
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Añurijere cʉ̃jare tii dotiya. Añurije tiirique mena pee ca apeye pairã nii, cʉ̃ja ca cʉorijere ca tiicojoparã, ameri dica woo ca tiirã, cʉ̃ja niijato.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 O biro tiirã, jiropʉ cʉ̃ja ca cʉope ca nii yue majuropeerijere ca cʉorã cʉ̃ja ca niiro ca tiirijere cʉo, ñucã to birora caticõa niiriquere bʉa ea, biirucuma.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, mʉre tii dotiriquere añuro ĩa nʉnʉjee, mʉ tii nʉnʉa waawa. Ati yepa maquẽre wederique, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro añuro nii nʉnʉa waa majiña maniro ca tiirije majirique ca bii ditorijere, cʉ̃ja ca majirije mena cʉ̃ja ca ĩi camotarijere, tʉoticãña.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Jĩcãrã tee majirique peere tʉo nʉnʉjeema ĩirã, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉoriquere camotaticãupa.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.