1 Timóteo 3
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NAA
1 Atea díámacʉ̃ ca niirije nii: Jĩcʉ̃ ca jʉo niigʉ cʉ̃ ca niirʉgajata, añurije maquẽre tiirʉgʉ biimi.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 To biri ca jʉo niigʉa, ñañarije ca tiitigʉ, jĩcõ manʉra, ca nʉcʉ̃ bʉja añugʉ, añuro niirique cʉti ca bii niigʉ, cʉ̃ja ca nʉcʉ̃ bʉogʉ, bojoca ca earãre cʉ̃ yaa wii ca cãni dotigʉ, ca bue majio majigʉ ʉno,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ca cũmutigʉ, ñañaro ca ĩitigʉ, ca bojoca añugʉ, añuro ca niigʉ, wapa tiirica tiirire ca ʉgari peatigʉ, ca niipʉ niimi.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Cʉ̃ yaa wii macãrãre añuro ca jʉo nii majigʉ, cʉ̃ puna cãare añuro ca tʉo nʉnʉjeerã, añuro ca niirique cʉtirã cʉ̃ja ca niiro ca tiigʉ, ca niipʉ niimi.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Cʉ̃ yaa wii macãrãrena ca ĩa nʉnʉjee majitigʉ nii pacagʉ, ¿do biro pee tiicãri, Ʉmʉreco Pacʉ yaarã peera cʉ̃ ĩa nʉnʉjee majibogajati?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Ca jʉo niigʉa, Jesucristore ca tʉo nʉnʉjee jʉo waagʉra ca niitipʉ niimi. “O biro ca biigʉ yʉ nii” ĩicãri, Satanás ñañaro cʉ̃ ca tii ecoricarore birora ñañaro cʉ̃ ca tii ecotipere biro ĩigʉ.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Ñucã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeetirã cãa cʉ̃ja ca nʉcʉ̃ bʉogʉ ca niipʉ niimi, nʉcʉ̃ bʉo ecoti biicãri, Satanás cʉ̃ ca tii buiyeerije ʉnore cʉ̃ ca tiitipere biro ĩigʉ.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Ca jʉo niigʉre ca tii nemorã cãa, nʉcʉ̃ bʉoricarã, cʉ̃ja ca ĩirore biro ca tiirã, ca cũmutirã, ñañari wãme tii wapa taariquere ca bootirã,
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique ca majiña manirije ca niiriquere mani ca tʉo nʉnʉjeerijere añuro tʉgoeñarique mena ca tii nʉnʉjeerã, ca niiparã niima.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Biirãpʉa cʉ̃ja ca pade jʉoparo jʉguero, ĩa ñaaricarã niirucuma. Jiro, “Ñañarije ca tiirã niima” cʉ̃jare cʉ̃ja ca ĩi wede paitijata, pade nemori majara niirucuma yua.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Ñucã cʉ̃ja nʉmoa cãa, nʉcʉ̃ bʉoricarã, ca nʉcʉ̃ bʉjarã, ca queti paitirã, niipetiropʉra cʉ̃ja ca ĩirore biro ca tiirã, cʉ̃ja niijato.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ca jʉo niigʉre ca tii nemori majʉa, jĩcõ manʉra, cʉ̃ punaare, cʉ̃ yaa wii macãrãre, añuro ca jʉo nii majigʉ cʉ̃ niijato.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ca jʉo niirãre ca tii nemorã, añuro ca paderã, nʉcʉ̃ bʉoricarã peti nii ea biicãri, Cristo Jesús're díámacʉ̃ cʉ̃ja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere uwiricaro maniro wede majirucuma.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Yoari mééra mʉre yʉ ca ĩagʉ waape to ca nii pacaro, mʉ ca tiipere ate mʉre yʉ owa cojo,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 yoaro yʉ ca biijata, Ʉmʉreco Pacʉ yaarã Ʉmʉreco Pacʉ ca catigʉre ca tʉo nʉnʉjeerã, díámacʉ̃ maquẽre ca ĩa nʉnʉjee niirã menare, “O biri wãme ca niirique cʉti niipe nii” mʉ ca ĩi majipere biro ĩigʉ.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 “ ‘Mani ca nʉcʉ̃ bʉorije díámacʉ̃ ca niirije ca bii bau niirique ca nii majuropeerijere,’ yee ĩirique nii,” ĩirique méé nii:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.