Romanos 9
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Digo a verdade em Cristo, não minto; minha consciência o confirma no Espírito Santo:
2 — ausente —
2 tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
3 Huan nejua hasta nicnequisquía ma Dios nechtelchihuasquía. Huan no para huelis niquinmaquixtis nojudíosicnihuan nicnequisquía que ma Cristo ma nechsecotalisquía de Yejuatzin. Huan nicnequisquía ma ijcón mochihuani como ijcón huelis niquinpalehuis notasojicnihuan, yejuan ne nojudíosicnihuan, porín nochi tejuan ipa ijcón tiyolicoj tijudíos ya.
3 Pois eu até desejaria ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor de meus irmãos, os de minha raça,
4 Porín nochi tejuan tiiconehuan de ne huejcautat Jacob. Huan tohuejcautatuan Totajtzin Dios Yejuatzin quinselij nochi yejuan queme iconehuan. Huan Dios yetinemía nintzalan huan quinnextilijtihualaya ihueyicualtziyo. Huan Totajtzin Dios moyectencahuac ninuan para quinpalehuijtiyás. Huan Totajtzin Dios no quinmachtij ne tanahuatil de Moisés, huan no quinnextilij queniu yejuan monequi quimohuistilisque Yejuatzin tech nintiopan. Huan no Totajtzin Dios quintenilijca que quintiochiutiyás ica itatiochihualis de Abraham.
4 o povo de Israel. Deles é a adoção de filhos; deles é a glória divina, as alianças, a concessão da lei, a adoração no templo e as promessas.
5 Huan nijín nojudíosicnihuan ten axcan nentinemij, yejuan nojonques teconehuan de toachtopatatuan ten nemicoj ne queman ya. Huan Cristo yolico huan monacayotico intzalan nojudíosicnihuan. Huan Cristo, Yejuatzin Dios. Huan Yejuatzin quinyecantinemi nochi ten ongac. Huan sayó Yejuatzin ma ticmohuistilijtiyacan sen nachipa huan sen nachipa. Amén.
5 Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de tudo, bendito para sempre! Amém.
6 Huan masqui sequin pueblojyetoni de Israel amo yec tacuautamatque, pero ipa Dios quiyecajsicachihuac ya ne tenilil tenica moyectencauca ya de quinpalehuis ipueblojcahuan de Israel. Huan cachi oc nicnequi namechilis que nochin judíos ten yolicoj intzalan in pueblojuani Israel, amo yec melau que nochi yejuan poutinemij ihuan in pueblojuani ten Dios quintocaytía Israel.
6 Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
7 Huan no namechilía que nojón judíos ten mopohuaj teconehuan de tohuejcautat Abraham, amo yec melau que nochi yejuan Dios quinpoutinemi tepiluan de Abraham. Huan Totajtzin Dios monojnotzac ihuan Abraham huan quijtoca ijcuín: “Tejua Abraham, sayó iconehuan de moconeu Isaac, sayó yejuan niquinpoutinemis queme melau moconehuan”.
7 Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
8 Huan nijín Tajtoltzin de Dios technextilía que amo aquen huelis mopohuas teconeu de Dios como sayó yolico queme judío oso queme teconeu de Abraham. Ta, Totajtzin Dios quinpohuas iajsicaconehuan sayó neques ten yolicoj ijcón queme Dios moyectencauca ya ihuan Abraham de quichihuas.
8 Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
9 Huan nijín ijcón namechilijtoc porín Totajtzin Dios ijcón moyectencahuac ya ihuan Abraham de quichihuas ijcuín: “Tejua Abraham, nimitzilía que nican se xihuit nihualas huan ijcuacón mosihuau Sara quipías iconetzin”.
9 Pois foi assim que a promessa foi feita: "no tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho".
10 Huan amo sayó nijín ne tenilil ten Dios quichihuac. Ta, xiquelnamiquican que tohuejcautat Isaac, yejua quipíac se isihuau ten monotza Rebeca. Huan ne Rebeca quinpía ome iconehuan, yejuan nenetzme de sayó se tetat, huan nijín tetat yejua in Isaac.
10 E esse não foi o único caso; também os filhos de Rebeca tiveram um mesmo pai, nosso pai Isaque.
11 — ausente —
11 Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má — a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
12 — ausente —
12 não por obras, mas por aquele que chama — foi dito a ela: "O mais velho servirá ao mais novo".
13 Huan nochi nijín ten Dios quichihuac senyohui ihuan Itajcuilolamatzin campa Dios tajtoa de ne ome iconehuan de Rebeca ijcuín: “Nejuatzin cachi nictasojta in Jacob, huan ne Esaú amo nictasojta”.
13 Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
14 Huan namechilía amo xicneltocacan ne tacajcayahuani ten quijtoaj ijcuín: “Totajtzin Dios amo yolcuali porín Yejuatzin quijitac se tagat huan amo quijitac ocsé”. Pero amo ijcón xicnemilican.
14 E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
15 Porín Totajtzin Dios no quiluij Moisés ijcuín: “Nejuatzin nicyolicnelis ne tagat ten nejua nicnequis nicyolicnelis. Huan no nictasojtas ne tagat ten nejua nicnequis nictasojtas”.
15 Pois ele diz a Moisés: "Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
16 Nijín tajtol technextilía ijcuín: Amo huelis se tagat motechtis in teicnelilis de Dios sayó porín ne tagat quinequi quiselis oso porín quinequis mofuerzajuis de quiselis. Ta, nijín teicnelilis de Dios tejuan ticselisque sayó porín Totajtzin Dios quimonequiltía techyolicnelis.
16 Portanto, isso não depende do desejo ou do esforço humano, mas da misericórdia de Deus.
17 Huan cuali xiquinelnamiquican que Totajtzin Dios quinojnotzac in rey Faraón de pueblojuani Egipto tech Itajcuilolamatzin ijcuín: “Tejua Faraón, nimitzhueyipanchihuac queme rey, para ijcón niquinnextilis in talticpacuani de Nejuatzin nohueyicualtziyo. Ica ya nojón tejua nimitztequitilij para ijcón ma nochi talticpacuani ma quitacan de Nejuatzin nochicaucahuelilis. Huan no nimitztequitilij queme rey para ijcón motetapohuis nochi senmanahuac den chicahualis de Notocaytzin”.
17 Pois a Escritura diz ao faraó: "Eu o levantei exatamente com este propósito: mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra".
18 Huan nijín tajtol technextilía que Totajtzin Dios quiyolicnelía ne tagat ten Yejuatzin quimonequiltía quiyolicnelis. Huan no Totajtzin Dios quiyoltacuahualtía ne tagat ten Yejuatzin quinequi quiyoltacuahualtis, para ma amo quitacamatinemi Yejuatzin.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
19 Ijcuacón ne tacajcayahuani nechtajtoltisque ijcuín: “Tacán Dios ijcón quichiutinemi, ijcuacón ¿queyé Dios quitajtacolcuiltía ne tagat ten amo quitacamatinemi Yejuatzin? Porín amo aquen huelis quisecotalis ne ten Dios quimonequiltis quichihuas”.
19 Mas algum de vocês me dirá: "Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem resiste à sua vontade? "
20 Pero nejua niquinnanquilía ne taca tacajcayahuani ijcuín: “¿Toni tichiuque, tejua, de que timotajtoltehuis ihuan Dios?” Namechnojnotzatij ica nexcuitil ijcuín: ¿Xe in soquicomit huelis motajtoltehuis ihuan ne soquiconchiuque? Pues amo huelis. Huan amo no in soquicomit huelis quitajtoltis ne soquiconchiuque ijcuín: “¿Queyé ijcón tinechchijchihuac?”
20 Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? "Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ "
21 Pues namechilía que ne soquiconchiuque cuali huelis quichihuas tataman soquiconme ijcón queme yejua quinequis. Quema, hueyi melau que ne soquiconchiuque cuali huelis quinchijchihuas tataman soquiconme, se taman ten semi cualtzin tachijchiu huan tacualnextil huan ocsé taman ten amo semi cualtzin tachijchiu. Huan nochi nijín tataman soquicomit quichijchihuaj ica mismo soquit san.
21 O oleiro não tem direito de fazer do mesmo barro um vaso para fins nobres e outro para uso desonroso?
22 Huan namechilía que no ijcón tequititinemi Yejuatzin intzalan in talticpacuani. Yejuatzin quinequía quitatzacuiltis in talticpacuani ten quicualantijca ya porín Yejuatzin quinequía quinnextilis nichicaucahuelilis. Ica ya nojón Dios quinxicohuilijtiaya ca hueyi nejmach ne taca ten quinnamiquía quiselisque tatzacuiltilis, neques ten Dios ipa quintalijca ya de que ixpolihuisque.
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com grande paciência os vasos de sua ira, preparados para destruição?
23 Huan no ijcón Totajtzin Dios quinequía quinnextilijtinemis in talticpacuani de queniu hueyixtoc ichicaucacualtziyo. Ica ya nojón tejuan tiitaneltocacahuan de Dios techueyiyolicnelijtiyás nochi tejuan ten Yejuatzin ipa techijitac ya ne queman ya de que se tonal techaxcatilijtiu ihueyicualtziyo.
23 Que dizer, se ele fez isto para tornar conhecidas as riquezas de sua glória aos vasos de sua misericórdia, que preparou de antemão para glória,
24 Porín tisenme de judíos techijitac Dios, huan no tisenme ten amo tijudíos techijitac Dios. Nochi tejuan Dios techijitac ma tipoutinemican ihuantzin.
24 ou seja, a nós, a quem também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Huan nijín ijcón Dios techilij itencopaca ten ne huejcautanahuatijque Oseas cuac yejua quijtoco ijcuín:
25 Como ele diz em Oséias: "Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada",
26 Namejuan de nochi senmanahuac amo namechpohuaya que nancatcaj nannopueblojcahuan.
26 e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’. "
27 Huan no ne huejcautanahuatijque Isaías chicaucatajtoaya intechcacopaca in pueblojuani de Israel huan quijtoaya ijcuín: “Ijcón queme ongac tel míac temomox ne atenteno de hueyíat, no ijcón oncasque huel míac tepiluan de tohuejcautat Israel. Pero no namechilía que sayó sequin de yejuan Dios quinmaquixtiti”.
27 Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
28 Huan sayó sequin maquisasque porín Totecotzin quintamitatzacuiltis inpan in talticpacuani. Huan Yejuatzin quijsiucachihuati ne itatzacuiltilis sayó ica yolchipahualis.
28 Pois o Senhor executará na terra a sua sentença, rápida e definitivamente".
29 Huan ne huejcautanahuatijque Isaías no quijtoco ijcuín:
29 Como anteriormente disse Isaías: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra".
30 Ica ya nojón tamechilíaj ijcuín que ne taca ten amo judíos, yejuan nojonques amo moyoltatemoliayaj de queniu huelis Dios quinpohuas que yolchipauque. Pero ipa ijcón mochihuaco ya que Dios quinpohuac que yolchipauque porín yejuan tacuautamatque ihuan Cristo huan ijcón Dios quinpohuaco ya que yolchipauque huan amo quintajtacolcuiltis oc.
30 Que diremos, então? Os gentios, que não buscavam justiça, a obtiveram, uma justiça que vem da fé;
31 Pero hueyi melau que in pueblojuani de Israel moyoltatemoliayaj de queniu Dios amo quintajtacolcuiltis oc. Porín quinecque ma Yejuatzin ma quinpohua yolchipauque cuac yejuan quitacamatinenque in tanahuatil de Moisés. Pero Dios ipa amo quinpohuac yolchipauque ica por ne tanahuatil de Moisés ten yejuan quitacamatinemíaj.
31 mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
32 Huan Dios quintajtacolcuiltij oc huan amo quinpohuac ipueblojcahuan de Israel yolchipauque porín yejuan amo moyoltatemoliayaj de queniu tacuautamatisque ihuan Cristo para ijcón Dios huelisquía quinpohuasquía yolchipauque. Ta, yejuan cachi oc moyoltatemoliayaj de queniu quitacamatisque in tanahuatil de Moisés para ijcón Dios quinpohuas yolchipauque para ma amo quintajtacolcuilti oc. Ica ya nojón in Cristo itanextililis quinyolxocolij in pueblojuani de Israel queme se tet ten tetepotami san. Huan ijcón mochihuaco porín yejuan amo tacuautamatque ihuantzin Cristo.
32 Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na "pedra de tropeço".
33 Huan quijtoa tech in Tajcuilolamatzin ijcuín:
33 Como está escrito: "Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair; e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.