Romanos 3

In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huan, ¿toni quihueyipía se tagat de judío? Pues hueyi tatanilis quipixtinemi. ¿Huan toni ipatiu quipía se tagat cuac quinescayotijque ya tech ninacayo? Pues hueyi patiu.
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Porín nimitzilía que Totajtzin Dios quintequimactilij ipueblojcahuan judíos de que ma quiyecpixtinemican iamatajcuilol den ojtzin de Totajtzin Dios. Ica ya nojón se pueblojcat judío cualcui míac tataman tensá tatanilis.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Huan tejuan cuali ticmatij que sequin pueblojuani judíos amo quineltocacque in Tajtoltzin de Dios. Pero nimitzilía que Dios ipa quichihuas ijcón queme moyectencauca de quintiochihuas oso de quintelchihuas masqui sequi ipueblojcahuan judíos amo tacuautamatque que Dios ijcón quichihuas.
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Huan cachi oc nimitzyecajsicailía que Dios quichihuati ijcón queme moyectencahuac. Huan Yejuatzin amo xolopijti masqui nochi taca ixnestinemij que yejuan tajtoaj de xolojpijyot san. Huan ijcuiliutoc tech in Tajtoltzin de Dios ijcuín:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Huan nican namechnojnotza ica tamachtilisme huan nexcuitilme de talticpactaca san. Huan amo teyi huelis tiquijtosque tejuan como tictenextijtinemij que Dios cachi oc quipía yolchipahualis ica por tochihualisuan ten amo cuali ten ticchiutinemij. ¿Xe tejuan tiquijtosque que Totajtzin Dios amo yolcuali cuac Yejuatzin techtatzacuiltis ica por toamoacualitachihualisuan?
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Huan amo queman ijcón xicnemilijtinemican. Huan tacán amo yolcuali yesquía Totajtzin Dios, ijcuacón Yejuatzin amo huelisquía quinixcomacas in talticpacuani ica tamelahuac taixejecolis.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Huan achá se tagat quijtosquía ijcuín:
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Huan ocsequin talticpactaca quinemilíaj ijcuín:
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Ica ya nojón, ¿toni ticchihuasque tejuan tijudíos? ¿Xe tejuan tijudíos cachi tiyolcualime huan que ne taca ten amo mopoutinemij queme judíos? Pues amo melau. Porín tejuan tiquintajtacoltíaj in taca judíos huan no tiquintajtacoltíaj in taca ten amo judíos. Huan ijcón timocahuaj ya que nochi tejuan titalticpacuani techquitzquijtinemi in chicahualis den tajtacol.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Nochi nijín melahuac porín ijcuiliutoc tech in Tajtoltzin de Dios ijcuín:
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Huan no Dios quijtoa que amo no ongac se tagat ten cachi cajsicamati ten Dios quimonequiltía ma xicchihua.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Porín nochi talticpacuani mosecocautinenque ya de cuali chihualisme huan ixpoliutinemij tech in tajtacolnemilis.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Huan ninten den talticpactaca queme yesquía se ánimajtecoch ten tapotoc campa hualquistoc míac tensá pitzotic.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Huan ne talticpacuani sayó tehuijuicaltíaj ica míac tataman tajtolme ten teyolxocolía ijcón queme yesquía teyolchichilía.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Huan ne talticpactaca moijsihuilijtinemij para queniu temictijtinemisque.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Huan yejuan quincacahuilijtiyohue tech ninnemilispan sequin taca ma quipiacan tequipacholisme huan no ma taxojxocolilme ya tech ninyolojuan.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Huan nojón talticpactaca amo cajsicamatij nojón ojyalis ten cualcui yolsehuilis.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Huan yejuan amo no quiyolnemilíaj de quiyolmohuilisque Totajtzin Dios.
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Huan ticmatij que in tanahuatil de Moisés quinnojnotztoc ica míac tataman nochi tacaquini ten moyecantinemij ica ne tanahuatil de Moisés. Huan ijcón in tanahuatil de Moisés quintajtacolcuiltía nochi talticpacuani para ma amo aquen huelis motajtoltenpalehuis iixpantzinco Dios. Huan ijcón ica ne tanahuatil, Dios huelis quinixcomacas in talticpacuani.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Huan no ticmatij que Dios amo aquen quipohuas que yolchipahuac sayó porín quinequi quitacamatis in tanahuatil de Moisés. Ta, Dios quintajtacolcuiltis oc. Porín ne tanahuatil de Moisés cualtías sayó para techtajtacolnextis huan techtajtacolcuiltis.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Huan axcan cuali Dios techmatiltij de queniu Yejuatzin techpohuas que tiyolchipauque iixpantzinco Yejuatzin huan amo techtajtacolcuiltis oc. Pero nochi nijín mochihuas amo porín tictacamatinemij in tanahuatil de Moisés. Pues ne tanahuatil de Moisés huan ne huejcautanahuatiani no ijcón techtapoutihualajque de que se tonal Dios techpohuas que tiyolchipauque ya iixpantzinco Yejuatzin ica por totacuautamatilis huan ijcón amo techtajtacolcuiltis oc.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Huan Totajtzin Dios amo techtajtacolcuiltis oc. Ta, Dios techpohuas que tiyolchipauque iixpantzinco Yejuatzin cuac titacuautamatij ihuan Jesucristo. Huan cachi oc Totajtzin Dios quinpohuas que yolchipauque nochi neques ten tacuautamatinemij ihuan Jesucristo huan Dios amo quintajtacolcuiltis oc. Porín ticmatij que amo ongac ome taman de taca iixpantzinco Yejuatzin, neques ten yolchipauque huan ne taca tajtacolejque.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Porín tinochin timotajtacolmacacque iixpantzinco Yejuatzin huan huejca tinentinemíaj de ne chipaucanemilis ten Dios quimonequiltía ma ticpiacan.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Pero Totajtzin Dios quicahuac ya de techtajtacolcuiltis huan techpohuac que tiyolchipauque sayó porín techueyiyolicnelij. Huan ijcón Dios quichihuac porín Totecotzin Cristo Jesús quixtahuac ya nochi totajtacoluan huan techmaquixtij ya.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Huan Totajtzin Dios quitecahuilij Cristo ma quimictican queme se nemactil para ijcón ica por niesyotzin de Cristo ma quixtahua totajtacoluan. Huan tejuan Dios amo techtajtacolcuiltis oc. Ta, techpohua que tiyolchipauque cuac tejuan ticneltocaj que Cristo ijcón momiquilij toixpatca. Huan ijcón Dios quichihuac ma momiquili Cristo toixpatca para ijcón quitenextis que yec chipactzin nochi ten Yejuatzin quichiutinemico. Porín ne achtopa ya Yejuatzin amo quinchihuiliaya cuenta in tajtacol den talticpacuani. Ta, Dios quinxicohuilijtihuala intzalan nintajtacoluan de ne huejcautaca ten achto nemicoj huan Yejuatzin amo queman quinixtahualtico.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Huan no Dios quichiutinemi hasta axcan para ijcón quintenextilijtinemis que melau Yejuatzin yec Yolchipahuactzin. Pero ma titacuautamatinemican que Cristo momiquilij toixpatca para quixtahuas totajtacoluan. Huan ijcón Yejuatzin amo techtajtacolcuiltis oc. Ta, Dios techpohuas tiyolchipauque iixpantzinco Yejuatzin cuac titacuautamatij ihuan Cristo Jesús.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Huan axcan amo aquen se tagat huelis mohueyimatinemis oc. Porín Totajtzin Dios techpohua que tiyolchipauque huan amo techtajtacolcuiltis oc cuac titacuautamatij que Cristo momiquilij toixpatca para quixtahuac totajtacoluan. Huan Yejuatzin amo techpohua que tiyolchipauque sayó porín tejuan ticnequij tictacamatinemij in tanahuatil de Moisés. Porín amo aquen huelis quiyecajsicatacamatis in tanahuatil de Moisés.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Ica ya nojón ticajsicamatij que Dios quipohuas se tagat yolchipahuac huan amo quitajtacolcuiltis oc, como yejua tacuautamati ihuantzin. Huan Dios amo quitilía que cox yejua quinequi quitacamatinemis in tanahuatil de Moisés.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 ¿Cox melau que Totajtzin sayó Yejuatzin in Dios den pueblojuani judíos? Pues amo melau. Ta, Totajtzin Dios Yejuatzin in Dios de nochi in judíos huan no in Dios de nochi in talticpacuani ten amo mopohuaj queme judíos.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Porín ticajsicamatij que yetica sayó se Dios. Huan no ticajsicamatij que Dios no quinpohuas yolchipauque neques ten tanescayotilme ya de Dios tech ninnacayo como yejuan tacuautamatij ihuan Cristo. Huan no Yejuatzin quinpohuas yolchipauque neques ten amo tanescayotilme ya de Dios, como yejuan tacuautamatij ihuan Cristo.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Huan amo xicyoltanemilijtinemican que ticnencajtilíaj san in tanahuatil de Moisés porín titacuautamatij ihuan Cristo huan amo tictacamatinemij ne tanahuatil de Moisés. Ta, tejuan cachi oc tiyecajsicamatacamatinemij ne tanahuatil de Moisés cuac titacuautamatij ihuan Cristo.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.