Marcos 9
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NTLH
1 Huan no Jesús quinilij in tacaquini ijcuín:
1 E Jesus terminou, dizendo:
2 Huan chicuasen tonal satepan Jesús quinuiyac Pedro, huan in Jacobo, huan in Juan, huan yajque tejcotoj seco itech se tepet huejcapan. Huan ompa Jesús mopapataya quen tamatic ninixpan.
2 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro, Tiago e João. Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar.
3 Huan nitilma pehuac cualtzin pepetaca semi istac queme yesquía secti, huan amo ongac aquen tapacque nican talticpac huelisquía ijcón quichihuasquía ma tel istac queme nijín.
3 A sua roupa ficou muito branca e brilhante, mais do que qualquer lavadeira seria capaz de deixar.
4 Huan monextijque Elías ihuan Moisés, yejuan huejcautanahuatiani de Dios, huan peuque monojnotzayaj ihuan Jesús.
4 E os três discípulos viram Elias e Moisés conversando com Jesus.
5 Huan in Pedro quitajtolcotonac Jesús huan quilij ijcuín:
5 Então Pedro disse a Jesus: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
6 Pues imomachtijcahuan semi moucacuicque ya, huan ica nojón Pedro amo quimatía oc toni quijtos.
6 Pedro não sabia o que deveria dizer, pois ele e os outros dois discípulos estavam apavorados.
7 Ijcuacón hualtemoc se mixtepet huan quinquemiloco, huan mixtzalan mocayic se tajtolis ten quijtoaya ijcuín:
7 Logo depois, uma nuvem os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido. Escutem o que ele diz!
8 Huan niman cuac huelis tatachiasque, ijcuacón amo aquen quitacque oc. Ta, sayó Jesús iselti.
8 Aí os discípulos olharam em volta e viram somente Jesus com eles.
9 Huan cuac nochi imomachtijcahuan temocque de tepet, ijcuacón Jesús quinnajnahuatij ijcuín:
9 Quando estavam descendo do monte, Jesus mandou que não contassem a ninguém o que tinham visto, até que o Filho do Homem ressuscitasse.
10 Huan ijcón imomachtijcahuan quichtacamatoyaj san, pero motajtoltiayaj yejuan san, huan quijtojque ijcuín:
10 Eles obedeceram à ordem, mas discutiram entre si sobre o que queria dizer essa ressurreição.
11 Ijcuacón imomachtijcahuan quitajtanilijque Jesús:
11 Então perguntaram a Jesus: — Por que os
12 Huan Jesús quinnanquilij ijcuín:
12 Ele respondeu:
13 Huan Nejuatzin namechilía que Elías huala ya, huan in tayecanani quichihuilijque nochi ten quinecque, porín ijcón tajcuiliutoc ya de yejua tech in Tajcuilolamatzin.
13 Eu afirmo a vocês que Elias já veio, e o maltrataram como quiseram, conforme as Escrituras dizem a respeito dele.
14 Huan cuac ajsicque Jesús ihuan Pedro huan Jacobo huan Juan campa yetoyaj ocsequin imomachtijcahuan, ijcuacón quinitac Jesús huel míac tagayot huan quiyehualotoyaj. Huan no yetoyaj ne tanextiliani den tanahuatil de Moisés. Huan yejuan motajtoltehuijtoyaj ihuan imomachtijcahuan de Jesús.
14 Quando eles chegaram perto dos outros discípulos, viram uma grande multidão em volta deles e alguns mestres da Lei discutindo com eles.
15 Huan nimantzin cuac in tagayot quitacque Jesús, ijcuacón quimoucaitacque, huan hual motalojque campa Yejuatzin huan quitajpalocoj.
15 Quando o povo viu Jesus, todos ficaram admirados e correram logo para o cumprimentarem.
16 Huan Jesús quintajtoltij imomachtijcahuan ijcuín:
16 Jesus perguntou aos discípulos:
17 Huan tananquilij senme den ompa yetoyaj ijcuín:
17 Um homem que estava na multidão respondeu: — Mestre, eu trouxe o meu filho para o senhor, porque ele está dominado por um espírito mau e não pode falar.
18 Huan campa yesqui cajsi nijín amocuali ejecat, ompa quiquitzquía in telpoch huan quitatamota talpan. Huan in telpoch tenposoni huan tennanatzoca huan melaxtía. Huan niquintajtanilijca momomachtijcahuan ma quicalanquixtican in amocuali ejecat pero yejuan amo huelque.
18 Sempre que o espírito ataca o meu filho, joga-o no chão, e ele começa a espumar e a ranger os dentes; e ele está ficando cada vez mais fraco. Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito, mas eles não conseguiram.
19 Ijcuacón Jesús quinnanquilij ijcuín:
19 Jesus disse:
20 Huan ijcón yejuan cualicque. Huan cuac in amocuali ejecat quitac Jesús, ijcuacón quiteltzetzeloj in telpoch. Huan in telpoch huetzic talpan motetecuinojtinemía huan tenposonía.
20 Quando o levaram, o espírito viu Jesus e sacudiu com força o menino. Ele caiu e começou a rolar no chão, espumando pela boca.
21 Ijcuacón Jesús quitajtanilij in tetajtzin ijcuín:
21 Aí Jesus perguntou ao pai: O pai respondeu: — Ele está assim desde pequeno.
22 Huan miacpa ya nijín amocuali ejecat quitatamotac notelpoch itech in tit huan itech in at para quimictisquía. Pero como tejuatzin tionuelis ticonchihuas tensá, xitechonicneli huan xitechonpalehui.
22 Muitas vezes o espírito o joga no fogo e na água para matá-lo. Mas, se o senhor pode, então nos ajude. Tenha pena de nós!
23 Huan Jesús quinanquilij ijcuín:
23 Jesus respondeu:
24 Huan ijcón in tetajtzin tzajtzic huan quilij ijcuín:
24 Então o pai gritou: — Eu tenho fé! Ajude-me a ter mais fé ainda!
25 Huan queman Jesús quinitac in tagayot mohualtojtopehuayaj, ijcuacón Yejuatzin quichicaucanahuatij in amocuali ejecat ijcuín:
25 Quando Jesus viu que muita gente estava se juntando ao redor dele, ordenou ao espírito mau:
26 Ijcuacón in amocuali ejecat tzajtzic huan quiteltzetzeloj in telpoch huan quisac. Huan in telpoch mocahuac queme miquet huan miacque quijtoayaj ijcuín:
26 O espírito gritou, sacudiu o menino e saiu dele, deixando-o como morto. Por isso todos diziam que ele havia morrido.
27 Pero Jesús quimaquitzquij huan quipalehuic huan moquetzac in telpoch.
27 Mas Jesus pegou o menino pela mão e o ajudou a ficar de pé.
28 Huan de ompa Jesús calayic nichan huan imomachtijcahuan ichtaca quitajtoltijque ijcuín:
28 Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele espírito?
29 Huan Jesús quinnanquiilij ijcuín:
29 Jesus respondeu:
30 Huan cuac quisque de ne talme, ijcuacón Jesús ihuan imomachtijcahuan yajque nejnentinemiayaj Galileajcopaca. Huan Jesús amo quinequía ma aca quimatisquía can Yejuatzin yetosquía.
30 Jesus e os discípulos saíram daquele lugar e continuaram atravessando a Galileia. Jesus não queria que ninguém soubesse onde ele estava
31 Huan Jesús quinequía quinmachtis imomachtijcahuan ninseltij. Huan Jesús quinilij imomachtijcahuan ijcuín:
31 porque estava ensinando os discípulos. Ele lhes dizia:
32 Huan yejuan imomachtijcahuan amo cajsicamatiayaj nijín tanojnotzalis huan quimohuiliayaj para quitajtoltisque.
32 Eles não entendiam o que Jesus dizia, mas tinham medo de perguntar.
33 Huan ejcocque itech pueblo de Capernaum huan cuac yetoyaj calijtic, ijcuacón Jesús quintajtoltij imomachtijcahuan ijcuín:
33 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum. Quando já estavam em casa, Jesus perguntou aos doze discípulos:
34 Huan ijcón imomachtijcahuan motentamatilijque san, porín tech ojti motajtoltehuijtoyaj ica nijín tamachilis:
34 Mas eles ficaram calados porque no caminho tinham discutido sobre qual deles era o mais importante.
35 Ijcuacón in Jesús motalij, huan quinnotzac imomachtijcahuan huan quinilij ijcuín:
35 Jesus sentou-se, chamou os doze e lhes disse:
36 Huan Jesús quimaquitzquij se oquichpilconet, huan quitalij intzalan imomachtijcahuan, huan quinapaloj in conet huan quinilij imomachtijcahuan ijcuín:
36 Aí segurou uma criança e a pôs no meio deles. E, abraçando-a, disse aos discípulos:
37 ―Huan como acsá quiselisquía se conet queme nijín, ten quipía ne yec tacuautamatilis tech notocay, ijcuacón yejua ne no nechselis nejua. Huan como acsá nechselía Nejuatzin, amo nejua san quiselía. Ta, no quiselía Totajtzin Dios naquen nechualtitanic.
37 — Aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará também me recebendo. E quem me receber não recebe somente a mim, mas também aquele que me enviou.
38 Huan Juan quilij Jesús ijcuín:
38 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
39 Huan Jesús quinanquilij ijcuín:
39 Jesus respondeu:
40 Porín naquen amo techtahuelita, yejua ne techpalehuía.
40 Porque quem não é contra nós é por nós.
41 Huan como acsá namechmactisquía tzictzin at porín quitasojta notocay, oso como acsá namechpalehuisquía sayó porín namejuan nanpohuij ihuan Cristo Temaquixtijque, ijcuacón de melau ten namechilía que ne tagat quiyecselis ne tetayocolil de Dios.
41 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem der um copo de água a vocês, porque vocês são de Cristo, com toda a certeza receberá a sua recompensa.
42 Huan como acsame quitepotamíaj tech in tajtacol se de nijín conetzitzin ten nohuan tacuautamatij, ijcuacón cachi cuali para yejuan ma se quinquechpilohuili se hueyi tet de ica tacuechoa, huan ma se quintamota aijtic in taca ihuan in tet.
42 Jesus continuou:
43 Huan tacán momay mitztepotamía tech in tajtacol, ijcuacón xicotona. Porín cachi cuali ticalaquis tech in yec nemilis timacotoltic, huan que ticpiasquía ome momahuan, huan tiyás mictan campa tatzacuiltilis, huan campa ne tit ten amo queman hueli sehuis.
43 Se uma das suas mãos faz com que você peque, corte-a fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com uma só mão do que ter as duas e ir para o inferno, onde o fogo nunca se apaga.
44 Porín ompa in miqueocuilime tacuajtocque huan amo miquij huan in tit amo queman sehuis.
44 [Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.]
45 Huan tacán mometz mitztepotamía tech in tajtacol, ijcuacón xicotona. Cachi cuali ticalaquis tech in yec nemilis timetzcotoltic, huan que ticpiasquía ome mometzuan, huan tiyás mictan campa tatzacuiltilis, huan campa in tit amo hueli sehuis.
45 Se um dos seus pés faz com que você peque, corte-o fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna aleijado do que ter os dois pés e ser jogado no inferno.
46 Porín ompa in miqueocuilime tacuajtocque huan amo miquij, huan ne tit amo queman sehuis.
46 [Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.]
47 Huan tacán moixtololo mitztepotamía tech in tajtacol, ijcuacón xiquixti. Porín cachi cuali ticalaquis ca se moixtololo campa Dios momasoutos ica ichicahualis huan que ticpiasquía ome moixtololohuan huan tiyás mictan campa tatzacuiltilis.
47 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o! Pois é melhor você entrar no
48 Porín ompa in miqueocuilime tacuajtocque huan amo miquij, huan in tit amo queman sehuis.
48 Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.
49 Huan tinochin Dios techyolchipahuas ica tit. Huan nochi nemactil ten ticuicaj iixpantzinco Dios, yejua ne Yejuatzin quichipahuas ica istat.
49 — Pois todas as pessoas serão
50 Semi cuali in istat; pero tacán in istat quipoloa nipoyeca, ijcuacón, ¿quenín huelis se quitatequiutis ocsepa? Xicpiacan ne yolchipahualis itech namejuan, queme istat tachipahuac; huan xicpiacan ne yolsehuilis se huan ocsé.
50 O sal é uma coisa útil; mas, se perder o gosto, como é que vocês poderão lhe dar gosto de novo? Tenham sal em vocês mesmos e vivam em paz uns com os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.