Marcos 11

In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huan Jesús ihuan imomachtijcahuan ajsitiyayaj Jerusaléncopaca, amo huejca den pueblojme Betfagé huan Betania, huan ixpampa in tepetzin den monotza Olivos. Huan Jesús quinnotzac ome imomachtijcahuan huan quinilij ijcuín:
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 ―Xiyacan tech ne pueblojme ten yetoc nepa sentapalpa huan niman cuac nancalaquitihue, ijcuacón ompa nancajsisque se burrito ilpitoc. Huan ayamo queman aquen mopantalijtoya ipan. Huan yejua ne xictojtomacan huan xinechualcuilican.
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 Huan tacán acsá tensá namechilisquía, “¿Queye ijcón nanquichihuaj?”, ijcuacón xicnanquilican ijcuín: “In Totecotzin quimonequiltía quitatequiutis”, huan ijcón niman namechcahuilisque in burrito.
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 Huan ijcón in omen imomachtijcahuan yajque huan cajsicque in burrito ilpitoya caltenteno campa ojti patahuac huan quitojtonque.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 Huan senme den ompa yetoyaj quinilij ijcuín:
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 Huan ijcón imomachtijcahuan quijtojque ijcón queme Jesús quinnahuatijca ya. Huan ijcón quincahuilijque ma cuiyacan in burrito.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 Huan cualcuilijque Jesús in burrito huan quipanpejpechtijque ca ninayahuan huan Jesús mopantalij tech in burrito.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 Huan miacque tagayot quisohuayaj tech in ojti nintilmajuan huan ocsequin quitequiayaj cuoume nimayo huan quinsohuayaj talixco campa yaya Jesús.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Huan in tagayot yaya quiyecanayaj Jesús huan ocsequin quitojtocatiayaj Jesús huan nochin moyoluelitayaj huan tzajtzitiayaj huan quijtoayaj ijcuín:
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 Tion Tatiochihual Tejuatzin ten tionejcotihuitz ya porín ticonualcui ne chicahualis de Totajtzin rey David. Ticueyichihuaj Totajtzin Dios ten yetica ne eluiyactzinco.
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Huan ijcón calayic Jesús tech ne pueblo Jerusalén huan niman calayic tech in tiopan de judíos. Huan ompa Jesús tatachíac nochi ten ongaya tiopanijtic. Huan queme niman tayohuatiaya ya, ijcuacón yajqui pueblo de Betania ihuan in majtactiomomen imomachtijcahuan.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Huan imostica queman quisque Jesús de ne Betania ihuan imomachtijcahuan, ijcuacón Jesús mayanac.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 Huan quitac huejca se higoscuohuit cualtzin maxihuiyojtoya. Huan quitato quiyolnemiliaya cox quipiasquía ihigos itaquilot. Pero queman ajsic, ijcuacón amo teyi ongaya. Ta, sayó xihuit san, porín amo catca tiempo queman mochihua in higoscuohuit.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 Huan ijcón Jesús quilij in higoscuohuit:
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Ejcocque campa pueblo Jerusalén huan calayic Jesús ihuan imomachtijcahuan ne tiopanijtic huan pehuac quincalaquixtía nochi in tanamacani huan in tacohuani ten ompa yetoyaj tiopanijtic. Huan quinixcuepac mesajme den tominpapatani huan quinixcuepac sillajme ten naquen quinnamacaj ya in totome palomas.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 Huan Jesús quintacahualtiaya ma amo acsame panoanij ne tiopanijtic como cuicayaj conme.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 Huan Jesús quinmachtiaya huan quiniliaya ijcuín:
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Huan quicacque Jesús in tanextiliani den tanahuatil de Moisés huan no in tayecanani den tiopixcame judíos. Huan yejuan moixejecoltiayaj huan quitemohuayaj quenín huelis para quimictisquíaj Jesús. Pero ne tayecanani quiyolmohuiliayaj de ne ichicahualis de Jesus porín quimatque ya que in pueblojuani quimoucaitayaj Jesús de itanahuatil.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 Huan queman tapoyahuic ya, ijcuacón Jesús quisac de ne Jerusalén.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 Huan queman ne cualcampa, ijcuacón panocque ocsepa huan imomachtijcahuan quitacque ne higoscuohuit de que nochi tami huayic ya hasta inaluayo.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 Huan ijcón in Pedro ocsepa quelnamic toni mochihuac huan quilij Jesús ijcuín:
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 Huan Jesús tananquilij ijcuín:
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 Porín de yec melau ten namechilía, tacán acsá quijtosquía que ne tepet ma mijcuani huan ma motamota aijtic, huan como amo sayó quiquejquelcaquis tech iyolijtic, ta, quiyecneltocas que mochihuas nochi ten quijtos, ijcuacón quipía de que mochihuas nochi ten quijtosquía.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 Ica ya nojón no namechilía: Nochi ten nanquitajtanisque ica netatautil, xicyecneltocacan que melau nanquiselijque ya, huan ijcón Dios namechmactis.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 Huan queman namejuan nanmotatatautilisque ihuan Dios, ijcuacón ximotapojpoluican achtopa como namejuan namechnexicolíaj ihuan acsame para ma Totajtzin Dios ten yetica nepa eluiyactzinco ma namechtapojpolui namotajtacoluan.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 Porín tacán namejuan amo nanmotapojpoluisque ihuan acsame, ijcuacón Namotajtzin ten yetica ne eluiyactzinco amo no namechtapojpoluis namotajtacoluan.
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 Huan ijcón Jesús ihuan imomachtijcahuan yajque ocsepa Jerusalén huan nenentoya Jesús tiopan caltenojcopa. Huan motoquijque campa Jesús in tayecanani tiopixcame judíos ihuan in tanextiliani den tanahuatil de Moisés huan in huehuentzitzin den pueblojuani.
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Huan yejuan quitajtanilijque Jesús ijcuín:
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Huan Jesús quinanquilij ijcuín:
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 Huan Jesús quinilij ijcuín:
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Huan ijcón yejuan moixejecoltiayaj se huan ocsé huan quijtoayaj ijcuín:
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 Huan tacán tiquijtoaj que in tagayot san quinahuatijque Juan ma taahuijtinemi, ijcuacón amo no cualtías.
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 Huan ijcón quinanquilijque Jesús ijcuín:
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.