Lucas 21

In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Huan tech ne hueyi tiopan de judíos Jesús quinsenitztoya ne ricojme cuac quipantalijtoyaj ne nintomin campa quinechicoa ninofrenda.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Huan no Jesús quitac se sihuacahual ten semi pobre. Huan yejua quipantalij sayó ome tomintzin queme yesquía ome centavos.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Huan Jesús quijtoaj ijcuín:
3 Então Jesus disse:
4 Porín nochi ne tagayot quipantalijque nintomin ten quinsobraroayaj para ninofrenda. Pero ne sihuacahual yejua semi pobre. Huan yejua quipantalij nochi nitomin tenica monequía moixpanoltisquía.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Huan sequin imomachtijcahuan de Jesús monojnotzayaj de ne hueyi tiopan de judíos. Huan yejuan quinextiliayaj Jesús de queniu cualtzin tachijchiutoc ica ne cualtzitzin teme. Huan no quinextiliayaj nochi ne tetayocolilme tenica quicualnextiayaj in tiopan. Huan no Jesús quinilij ijcuín:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 ―Huan hualajtoc in tonal cuac nochi nijín ten nanquitztocque, nochi yejua quihuejuelosque hasta amo teyi mocahuas se tet ten nejnepaniutos.
6 Então Jesus disse:
7 Ijcuacón imomachtijcahuan quitajtoltijque Jesús ijcuín:
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ijcuacón Jesús quinnanquilij ijcuín:
8 Jesus respondeu:
9 Huan cuac nanquicaquisque que mochiutoc ne hueyi netehuilis, ijcuacón amo ximoyolcuejmolocan. Huan cuac motetapohuis ya que mocualancatehuisque in tagayot, ijcuacón amo ximoyolmoutican. Porín ipa ijcón monequi mochihuas achtopa que nimohualuicas Nejuatzin. Pero xicmatican que amo yejua in tamilis den talticpac cuac nochi nijín mochiutos.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Ijcuacón Jesús quisentocac quinnojnotzaya imomachtijcahuan ijcuín:
10 Então Jesus lhes disse:
11 Huan mochihuas que miaccan talolinis. Huan tech miaccan pueblojme mochihuati máyanti huan tetzaucacocolisti. Huan no ejecaixco nanquitasque tetzaucanescayome huan no huejueyi nemoutil mochihuaquiu.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Pero achtopa que nanquitasque nochi nijín nescayot, ijcuacón namejuan namechquitzquisque huan namechtajyohuiltisque. Huan namechtemactisque inmaco in tiopan tayecanani huan ompa namechixcomacasque. Huan namechcalaquitihue cárcelijtic. Huan de ompa namechuicasque inixpan in tequihuani queme reyes huan ocsequin tayecanani. Huan nochi nijín namopan mochihuas porín namejuan nantacuautamatij tech in chicahualis de notocaytzin.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Huan cuac namechuicasque ya inixpan in tayecanani, ijcuacón namejuan huelis nanmotajtohuisque notechcacopaca.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Huan no namechilía que amo semi monequi xiyoltanemilijtinemican de queniu nantananquilisque cuac nanmotajtohuisque notechcacopaca.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Porín tech ne tonal namechinmactiliti tajtolme huan tamachilis. Huan ijcón neques ten namechtahuelitztinemij, yejuan nojonques amo huelis namechtajtolxijxicosque huan amo nohuelis namechtajtolixnamiquisque.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Huan mochihuas que namechtemactisque inmaco in tayecanani hasta namoteiscaltijcahuan huan namocnihuan huan namoparientes huan namotasojicnihuan. Huan ijcón yejuan namechmictisque senme de namejuan.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Huan nochi in talticpacuani namechsenpetztahuelitztinemisque porín namejuan nantacuautamatinemij nohuan.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Pero no xicmatican que Dios namechyecpixtinemis huan Yejuatzin amo quicahuas nión se namotzontzin ma polihui.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Huan como namejuan nanquixicojtiyohue nochi nijín tajyohuilis, ijcuacón Dios namechmactilis ne tamajsicayot de ne nemilis nachipa.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Huan cuac nanquitasque que in pueblo Jerusalén quiyehualojtocque ya míac soldados, ijcuacón cuali xicmatican ya que quitamihuejuelotij ya in pueblo de Jerusalén.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Ijcuacón namechilía que neques ten calyetocque Judeajcopaca, ma niman cholocan huan ma yacan ne tepepan. Huan neques ten calyetocque Jerusaléncopaca, yejuan nojonques monequi ma quisacan de ompa. Huan neques ten tequititocque milajpa, ma amo mohualcuepacan oc tech in pueblo de Jerusalén.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Porín tech nojón tonalme huetziquiu ya in hueyi tatzacuiltilis de Dios huan motamichihuaquiu ya nochi ten ijcuiliutoc tech in Tajcuilolamatzin de Dios.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Huan tech nojón tonalme semi teicneltiliani neques sihuame ten cocoxcayetocque ica pili. Huan no semi teicneltiani neques sihuame ten tachichitijtinemisque ica coneme. Porín tech nojón tonalme mochihuaquiu se tetzaucatajyohuilis nican talticpac. Huan Totajtzin Dios quinueyitatzacuiltis in pueblojuani de Jerusalén.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Huan sequin pueblojuani miquisque tech in netehuilis den soldados huan ocsequin pueblojuani quinuicasque queme presos huan quinajxitisque tech ocsequin país. Huan ijcón in analtecocayome quitamipojpolosque in pueblo de Jerusalén huan no quintajyohuiltijtihue in pueblojuani de Jerusalén. Huan ijcón mochiutiyás hasta cuac tamis in tonalme que Dios quintecahuilij ne analtecocayome ma nentinemican ne Jerusalén.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Huan no Jesús quinnextiliaya imomachtijcahuan ijcuín:
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Ijcuacón in talticpacuani talcautiyasque ya ica ne moutil cuac quinemilijtosque de toni tatzacuiltilis ninpan ejcotoc nican talticpac. Huan hasta Dios no quintzetzelos ne tayecanani ten nentinemij ejecaixco.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Huan cuac motamichihuas nijín, ijcuacón namejuan nannechitasque Nejuatzin ni Yectagatzin de Dios nihualajtos ya ne mixtzalan ejecaixco huan ica hueyi chicaucacualtziyo no nimohualuicas.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Huan cuac nanquitasque mochiutoc ya nochi nijín, ijcuacón namejuan cachi oc ximoyolchicahuacan huan xiajcotachiacan porín ejcotos ya ne tonal cuac Dios namechtamajxitilis den namonemaquixtilis.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Huan Jesús quinmachtij imomachtijcahuan ocsepa ica se nexcuitil ten higoscuohuit ijcuín:
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Huan cuac nanquitasque que cualtzin maxoxohuixtoc ya in cuoume, ijcuacón nanquimatij ya que ejcotoc ya in tonalme de tatotoncayot.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Huan no ijcón cuac nanquitasque que mochiutoc nochi nijín tajyohuilis ten namechiluijca ya, ijcuacón xicmatican ya que ejcotoc ya in tonal cuac Dios namechyolyecanaquiu ica ichicahualis nican talticpac.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 De yec melau ten namechilía que nochi nijín ten namechilijtoc, nochi nijín motamichihuaquiu achtopa que momiquilisque in tagayot ten axcan nentinemij.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Huan ejcos in tonal cuac in ejecaixco huan in talticpac tatajtamis ya. Pero xicmatican que notajtoltzitzin amo queman polihuis.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Huan no namechilía que ximoyecpiacan namejuan san para ma amo quejquepto namotacuautamatilis. Huan amo xicneltatacuajtinemican huan amo xitahuantinemican. Huan amo xiyoltanemilijtinemican den namonemilis de nican talticpac. Porín como ijcón nanquichiutocque, ijcuacón namechmoucaichtacahuiquiu ne tonal cuac Nejuatzin nimohualuicas.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Porín ne tonal cuac nimohualuicas, ijcuacón Nejuatzin niquinmoucaichtacahuiquiu in talticpacuani de nochi senmanahuac, ijcón queme se trampa quimoucaichtacahuía se ocuilin cuac huetziti tech in trampa.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Ica ya nojón namechyequilía xiyeccuatamatinemican tech namotacuautamatilis. Huan nachipa ximotatatautilican ihuan Dios para que Dios namechpalehuis xiccholohuilican nochi nijín tajyohuilis ten mochihuaquiu. Huan no ximotatatautilican ihuan Dios para que Yejuatzin ma namechpalehuis nanmotenextilisque noixpan de Nejuatzin ni Yectagatzin de Dios.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Huan Jesús tamachtiaya tonayan tech in hueyi tiopan de judíos, huan tech yohual mooncahuaya campa ne tal lomotzin ten monotza Olivos.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Huan nochi in pueblojuani de Jerusalén yayaj cada cualcan huan calaquiayaj tech in hueyi tiopan para quicaquilisque itanojnotzalis de Jesús.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.