Lucas 18
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs ARIB
1 Huan ijcón Jesús quinmachtij in tagayot ica se nexcuitil de monequi ma motatatautilisque ihuan Dios huan ma amo yolcuetahuican de motatatautilisque.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Huan Jesús quinilij ijcuín:
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Huan tech nojón mismo pueblo no oncaya se sihuacahual. Huan nojón sihuacahual mosta mosta conitaya juez huan quitatautiliaya in juez ijcuín: “Xinechonmaquixtis imaco ne ten nechchihuilij ten amocuali”.
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Huan míac tonalme panocque ya huan ne juez amo quinequía quipalehuis ne sihuacahual. Pero satepan ne juez pehuac moyolnemiliaya ijcuín: “Nejua amo nicmohuistilía Dios huan nión no niquintacachihua in tagayot.
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Pero queme nijín sihuacahual quisentoca nechcuejmoloqui, ica ya nojón nicpalehuis ne sihuacahual para ma amo quisentoca oc huiqui. Porín amo cachi nitaxicos oc de que ma quisentoca nechcuejsoqui”.
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Ijcuacón Jesús quinilij in tagayot ijcuín:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 Porín Totajtzin Dios no ijcón quichihuas huan Yejuatzin techpalehuis huan techmaquixtis porín tejuan tiitaijitaluan huan tejuan timotatatautilíaj yohual itonal que Yejuatzin ma techpalehui. Huan no namechilía que Totajtzin Dios amo huejcahuas de techpalehuis.
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Huan no namechilía que Totajtzin Dios niman namechpalehuijtiyás. Pero cuac Nejuatzin ni Yectagatzin de Dios nimohualuicas ya nican talticpac, ijcuacón tech nojón tonal, ¿xe niquinajsis oc neques ten melau nohuan tacuautamatinemij nican talticpac?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Huan Jesús ocsepa quinmachtía in tagayot ica se nexcuitil de ne taca ten mopohua yolchipauque huan de ne taca ten quinmohuispoloaj ocsequin tagayot. Huan Jesús quiniliayaj ijcuín:
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 ―Se tonal mochihuac que ome taca yajque campa tiopan de judíos para ompa motatatautilisque ihuan Dios. Se tagat catca tamatque fariseo huan in ocsé tagat catca tatopaluijque ica tomin.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Huan mochihuac que ne fariseo moquetzac huan majyá monojnotzaya iselti san pero quijtoj ijcuín: “Notajtzin Dios, nimitztasojcamachilía porín nejua amo niquinnejnehuilía queme ne ocsequin taca ten tachtequini huan queme neques ten semi amo yolchipauque huan queme neques ten ahuilnentinemij. Huan nión no amo nicnejnehuilía queme ne tatopaluijque.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Nejuatzin cachi oc nicchiutinemi cuali chihualisme huan que ocsequin taca. Porín nejua nimosahua ojpa se semana huan no nictemactía nodiezmo de nochi ten nimotatanilía”.
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Pero ne tatopaluijque moquetzac ne huejca san huan yejua hasta amo quinequía ajcotachías ne eluiyactzinco. Ta, yejua cachi oc moelmajmagaya porín yejua cajsicamatic que hueyi tajtacolejque iixpantzinco Dios. Ica ya nojón yejua motatatautiliaya ihuan Dios huan quiliaya ijcuín: “Notajtzin Dios, nechonyolicneli porín nejua semi nitajtacole”.
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Huan de ompa Jesús quilij ijcuín:
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Huan sequin tetatme quinualcuij coneme campa yetoya Jesús para ma Yejuatzin quincuamapacho huan quintiochihuas. Pero cuac imomachtijcahuan quitacque ya nochi ten mochiutoc, ijcuacón yejuan peuque quintacahualtiayaj ne tetatme ten quinualcuíaj ninconehuan.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Pero Jesús quinnotzac imomachtijcahuan huan quinilij ijcuín:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Huan Jesús ocsepa quinilij ijcuín:
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Huan se tonal se tiopan tayecanque quitajtoltij Jesús ijcuín:
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Huan Jesús quinanquilij ijcuín:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Tejua cuali ticmati in tanahuatil de Dios ten quijtoa ijcuín: “amo xisihuapapatatinemi; amo no xictemicti; amo no xitachtequi; amo no xitajtolerojtijtinemi; xicmohuistiliti motajtzin huan monantzin”.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ijcuacón ne tiopan tayecananque quilij Jesús ijcuín:
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Huan cuac Jesús quicayic nijín nitananquililis de netequihua tiopan tayecanque, ijcuacón Yejuatzin quilij ijcuín:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Pero cuac in tiopan tayecanque ten rico quicayic ya nochi nijín tajtolme de Jesús, ijcuacón yejua semi moyolcocojtiyá porín quipiaya míac ricojyot.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Huan Jesús quitac ne tiopan tayecanque ten tequihua que semi quiyolcocoj ica por ne tajtolme ten Yejuatzin quilij. Ica ya nojón Jesús quinilij imomachtijcahuan ijcuín:
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Huan ocsepa namechilía que amo huelis nalpanos se hueyi tapial ten monotza camello campa coyoctic in acoxa. Huan amo no huelis motemactijtiyás se rico inahuactzinco Dios para que Yejuatzin quiyolyecantiyás ica ihueyichicahualis, como yejua tacuautamatinemi itech niricojyo.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Huan cuac in tacaquini quicacque ya nochi nijín, ijcuacón yejuan quimoucacque huan quitajtoltijque Jesús ijcuín:
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Huan Jesús quinnanquilij ijcuín:
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Ijcuacón in Pedro quilij Jesús ijcuín:
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Ijcuacón Jesús quinanquilij nochi imomachtijcahuan ijcuín:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 Huan como namejuan nanquicauque ya nochi nijín taman, ijcuacón Dios namechmactilijtiyás tech nijín tonalme cachi míac oc huan que ne ten nanquicauque ya. Huan no Dios namechseliltis ne nemilis nachipa ne eluiyactzinco tech in tonalme ten huitze oc.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Huan Jesús quinnotzac in majtactiomome imomachtijcahuan seco de se ojti huan quinilij ijcuín:
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Huan ompa Jerusaléncopaca nechtemactisque inmaco in tagayot ten amo judíos huan nechquejquelosque huan nechuijuicaltisque huan nechchichijchasque.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Huan de ompa nechuitequisque huan nechmictisque. Pero ipan eyi tonalica nipanquisas niyoltoc intzalan in ánimajme.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Pero ne imomachtijcahuan amo cajsicamatque toni quiniliaya. Huan Dios quintatilij oc nijín tamachilis; ica ya nojón yejuan amo cajsicamatque.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Huan cuac Jesús ajsitiaya ya campa pueblo Jericó, ijcuacón Yejuatzin quitac se ixpojpoyot tocotzyetoya ojten nacastan huan yejua ompa motaehuiaya.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Huan cuac ne ixpojpoyot quicayic que panotocque huel míac tagayot, ijcuacón yejua matajtanic de toni mochiutoc.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Huan mochihuac que quiluijque que Yejuatzin in Jesús de Nazaret ten panotoc ompa.
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Huan ijcón ne ixpojpoyot pehuac quichicaucatzajtzilía Jesús ijcuín:
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Huan in taca ten quiyecanayaj Jesús, yejuan nojonques peuque quitacahualtiayaj ne ixpojpoyot que ma amo cachi oc quitzajtziliani. Pero ne ixpopoyot cachi oc quichicaucatzajtziliaya ijcuín:
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Ijcuacón Jesús moilochtij oc huan de ompa tatitanic que ma cualcuilican ne ixpojpoyot ompa iixpampa. Huan cuac cualicque ya, ijcuacón Jesús quitajtoltij ne ixpojpoyot ijcuín:
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ―¿Toni ticnequi ma Nejuatzin nimitzchihuili?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Huan de ompa Jesús quilij ijcuín:
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Huan tech ne momento ne ixpojpoyot huelic ya tachíac. Huan de ompa yejua quitoctilijteu Jesús huan quimohuistilijtiyá Totajtzin Dios. Ica ya nojón cuac in pueblojuani quitacque toni quichihuac Jesús, ijcuacón yejuan no peuque quimohuistiliayaj Totajtzin Dios.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.