Lucas 12

In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huan mochihuac que mosentiliayaj campa yetoya Jesús huel míac tagayot hasta ca miles de tagayot. Huan queme semi huel miacque ya hasta mopejpechiayaj yejuan san. Ijcuacón Jesús pehuac quinnejmachtía imomachtijcahuan ijcuín:
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Porín amo ongac teyi chihualis oso tanemililis ichtacayot san ten ma amo quipía de que ixnesis. Huan amo no ongac tejsá tanextililis ten motatijtoc de que ma amo quipía de que monextis huan quimatisque nohuiyampa.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 Ica ya nojón nochi tajtolme ten namejuan nanquichtacaijtojcaj queme yesquía tech in tayohuayanilot, nochi namotajtoluan ipa mocaquis senteixteno queme yesquía tonayan. Huan nochi namoichtacatajtoluan ten nanquijtojcaj ya nanmocalijtic, nochi nojón motajtoluan chicaucacaquisti desde ne namocalcuaco.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 Huan namejuan nannotasojicnihuan, namechilía que amo xiquinyolmohuilican neques ten huelis quinmictisque namonacayo san. Porín cuac miquis ya namonacayo, ijcuacón amo teyi huelis oc namechchihuilisque.
4 Jesus continuou:
5 Pero no namechnejmachtiti de aconi monequi xicmohuilijtiyacan. Namechyequilía que xicmohuilican Totajtzin Dios ten huelis namechquixtilis namonemilis. Porín Yejuatzin no quipixtoc huelilis para no namechtamotas campa mictan. Ica ya nojón namechyequilía xicmohuilican sayó Totajtzin Dios.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 Huan xicmatican que hasta in tototzitzin quipíaj inpatiu porín quinnamacaj macuil tototzitzin tech in plaza ica sayó ome centavos. Huan masqui tepitzin san ipatiu, pero Totajtzin Dios amo queman quinelcahuas de nojón tototzitzin.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Huan cachi oc Totajtzin Dios namechelnamiquis de namejuan. Huan Yejuatzin namechtasojtatinemis porín hasta namotzontzin de namotzontecon no nochi tapohual yetoc ya. Ica ya nojón amo ximoyolcuejmolocan porín Dios namechtasojta. Huan namejuan nanvaleroaj cachi oc huan que miacque tototzitzin.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 Huan Jesús quimachtij itaneltocahuan ijcuín:
8 Jesus disse ainda:
9 Huan como acsame nechtatisque huan telisque que amo nohuan tacuautamatij, ijcuacón Nejuatzin ni Yectagatzin de Dios niyecquiliti Notajtzin Dios ne inixpan inángeles de que yejuan amo nohuan poutinemij.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 Huan como acsame nechmohuispoloaj Nejuatzin ni Yectagatzin de Dios, ijcuacón Dios huelis quintapojpoluis. Pero nochi neques ten quimohuispoloaj in Yecticatzin Espíritu, yejuan nojonques amo huelis Dios quintapojpoluis oc.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 Huan cuac quinequisque namechuicasque tech in tiopan de judíos para ompa namechixcomacasque. Oso cuac namechuicasque inixpan tequihuani oso inixpan in taixejecoani, ijcuacón amo teyica ximonemilican de queniu nanquinnanquilisque oso toni nanquinnanquilisque nojón tequihuani.
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 Porín xicmatican que cuac ejcos in tonal de namechixcomacasque, ijcuacón in Yecticatzin Espíritu, Yejuatzin ne namechnextiliti tonica monequi nantananquilisque.
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 Huan senme de tacaquini intzalan in tagayot quilij Jesús ijcuín:
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 Pero Jesús quinanquilij ijcuín:
14 Jesus disse:
15 Huan no Jesús quinilij ijcuín:
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Huan ijcón Jesús quinmachtij ica nijín nexcuitil ijcuín:
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 Ijcuacón ne tagat rico pehuac quiyolnemilía ijcuín: “¿Toni nicchihuas axcan? Porín amo nicpía calme campa niquehuas nochi notatoc”.
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 Ijcuacón in rico quinemilij ijcuín: “Axcan nicnemilij ya de toni nicchihuati. Achto niquinuejueloti nijín calme campa niquehua notatoc para ijcón niquinchijchihuatij ocsequin calme ten cachi huejueyin. Huan ijcón ompa niquehuas nochi ten noaxca.
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 Huan de ompa huelis niquiliti notalnamiquilis ijcuín: Notalnamilis, nimitzilía axcan ticpía míac tataman ten tiqueutoc ten moaxca ya huan nijín huejcahuas míac xiume. Ica ya nojón xitacua huan ximosehui huan xitayi vino huan ximoyolpactijtiu”.
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Pero Dios quiliti ne rico ijcuín: “Tejua rico timijmiquilot san. Porín nimitzilía tech nijín yohual timomiquilis. Huan nijín ten moaxcacopaca nochi ne ten tiqueutoc, ¿para aconi ica mocahuas?”
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 Huan no ijcón mochihuas ipan ne tagat como moaxcatilía niricojyo para yejua san. Yejua nojón tagat amo teyi chiuque iixpantzinco Dios.
21 Jesus concluiu:
22 Huan cachi satepan Jesús quinilij imomachtijcahuan ijcuín:
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 Huan namechilía que namonemilis cachi tayecantoc huan que namotacualis. Huan namonacayo cachi tayecantoc huan que namotaquenuan.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Cuali xiquitacan san in tototzitzin ten quinilíaj cuervos, yejuan amo motatoquíaj huan nión no cajocuij taquilot huan amo no quipíaj sincalme campa taeutinemij. Pero Namohueyitajtzin nachipa quintamacatoc ne tototzitzin. ¿Xe amo namejuan cachi nantayecantocque ihuan Dios huan que ne tototzitzin? Pues quema.
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Pues amo aquen de namejuan huelis momajxitis se molic oc para cachi huejcampantiyás masqui semi moyolcuejmolos para quichihuas. Pero ipa amo huelis momajxitis.
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 Huan como namejuan amo hueli nanmomajxitíaj ica nojón tepitzin para cachi huejcampantiyás, ijcuacón amo ximoyolcuejmolojtinemican de amo nanquichihuasque in ocsequin tequit ten cachi ohuijque.
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Cuali xiquitacan queniu moscaltíaj ne milajxochime. Yejuan amo motequitiltía huan nión tajquitij. Pero namechyecquilía que nijín xochit semi cachi cualtzin xochiyohua. Huan masqui ne hueyi rey Salomón ica nochi icualtziyo motanquentiaya, pero amo queman huelía quinejnehuilij cualtzin queme nijín xochime.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Huan Dios quicualnextijtoc nijín milajxochime ten axcan moscaltijtoc huan mosta quitalisque campa ne tachinoa. Pero namejuan cachi oc namechpalehuis huan namechtaquentis Dios huan que ne milajxochime. Huan, ¿queyé namejuan amo majsitoc namotacuautamatilis para ijcón cachi oc huelis namechpalehuijtiyás Totajtzin Dios?
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 Huan namejuan amo xicnemilijtinemican huan ximoyolcuejmolocan de toni nanquicuasque huan de toni nantayisque mosta mosta.
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 Porín in tagayot de nican talticpac, yejuan nojonques quitemoaj sayó de nijín taman. Pero namejuan nanquipíaj se Namohueyitajtzin ten cuali quimati queniu namechixpanoltis ica nochi ten namechpoloaj.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 Ta, cachi cuali namejuan xictemocan achto para ma Dios namechyolyecana ica ihueyichicahualis. Huan ijcón Yejuatzin namechmajxitijtiyás huan ijcón nanquiselisque nochi ten monequi ijcón queme in tacualis huan in atilis huan namotaquen.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Huan Jesús Temaquixtijque quinilij in tagayot ijcuín:
32 Jesus continuou:
33 Huan no namechilía xicnamacacan nochi ten nanquipíaj huan xiquintayocolican neques ten amo teyi quipía. Huan como ijcón nanquichiutinemij, ijcuacón nanquipiatihue ricojyot nepa eluiyactzinco ten amo queman tamis, queme yesquía se tomin bolsa ten amo queman tzayanis. Huan nepa eluiyactzinco in tachtecque amo huelis calaquis para namechtachtequisque. Huan ompa amo no ocuilmimalotos namoricojyo.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 Porín campa yesqui yetos nochi namoricojyo, ne eluiyactzinco oso nican talticpac, sayó ompa itech ne namoricojyo nanyoltanemilijtinemisque.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 Huan Jesús Temaquixtijque quinmachtij de ne tonal cuac Yejuatzin mohualuicas den eluiyac. Huan Jesús quiniliaya in tacaquini ijcuín:
35 E Jesus disse ainda:
36 Porín namejuan nanquinejnehuilíaj queme ne taquehualme ten quichixtocque ninteco ma mocuepa ya de se nenamictilis. Huan yejuan quichixtocque para cuac ninteco ejcos ya huan quinnotzas, ijcuacón yejuan nimantzin quitatapohuilijtihuetzisque.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Huan tatiochihualme de Dios ne taquehualme ten quinajsiquiu ninteco quichixcayetocque huan ixpetantocque. Huan ne yec melau namechilía que ne ninteco cuac ejcos ya, ijcuacón yejua moyecyectalis huan quintacualchihuilis huan quinilis ma motalican huan ijcón yejua quintamacas.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 Huan tatiochihualme de Dios ne taquehualme ten quinajsiquiu ninteco ixpetantocque huan yec yolyetocque masqui ejcos tajcoyohuan oso masqui ejcos nepa queme eyi hora de cualcan.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 Huan no xicmatican que tacán se tetat de se calyetoni quimatisquía toni hora hualasquía in tachtecque, ijcuacón amo cochisquía. Ta, ixpetantosquía huan amo quicahuasquía ne tachtecque ma quicaltapo huan quichtequilis ten niaxca.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 Huan namejuan no namechilía que ximoyejyectalijtocan huan xicuatamatocan porín namejuan cuac amo nanquinemilijtosque cox nimohualuicas, ijcuacón Nejuatzin ni Yectagatzin de Dios nimohualuicas nican talticpac.
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Ijcuacón in Pedro quitajtoltij Jesús ijcuín:
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 Ijcuacón Totecotzin quinanquilij ijcuín:
42 O Senhor respondeu:
43 Huan ijcón ne tayecanque taquehual tatiochihual de Dios yesqui, porín cuac ejcos nipatron, ijcuacón cajsiquiu quichiutoc ten quinajnahuatiteu.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 De yec melau ten namechilía ne patrón quicahuilis ne itayecancataquehual ma yejua quinyecana nochi in ocsequin taquehualme huan nochi ten niaxca.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Pero no namechtapohuiti de se tayecanque taquehual ten amo yolcuali. Huan yejua moyoliliaya san ijcuín: “Nopatrón huejcahuati huan amo niman ejcos”. Ijcuacón ne tayecanque taquehual pehua quinuitequi in ocsequin taquehualme huan sihuatequitini. Huan ne amocuali taquehual no pehua tatacuati san huan no pehua tahuana huan mohuintía.
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 Huan ijcón in patrón ejcos tech ne tonal cuac ne amocuali tayecanque taquehual amo quichixtoc nipatrón, porín yejua amo quimatía toni hora ejcos nipatrón. Ijcuacón ne patrón quichicaucatatzacuiltis ne taquehual ten amo yolcuali huan quitelchihuas huan quititanis ma tajyohuiti ihuan ne taca ten amo quichiuque queme quinnajnahuatijtehuac.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 Huan ne patrón cuitequis miacpa ne taquehual ten quimatic toni quinequía nipatrón ma quichihuani pero amo moyejyectalij para quichihuas huan amo no quitacamatic.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Pero ocsé taquehual amo cajsicamatía toni quinequía nipatrón ma quichihuani. Huan ne taquehual quichihuac sequi amocuali tequit tenica quinamiqui cuitequisque. Pero in patrón amo semi quiteluitec nitaquehual. Huan nochi neques ten in patrón quintanahuatilij ma quichihuacan míac tequit, yejuan nojonques in patrón quintatajtanis cachi oc de nintequihuan. Huan nochi neques ten in patrón quincahuilijtehuac ma quitamichihuacan míac tequit, yejuan nojonques in patrón cachi oc quintatajtanis.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 Huan Jesús quinmachtij imomachtijcahuan ijcuín:
49 Jesus continuou:
50 Huan Nejuatzin semi monequi niquijyohuis se tajyohuilis ten nopan monequi mochihuas. Huan nejua nihueyi nitajyohuijtíyas hasta in tonal cuac nictamichihuas ya notequiu.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 Huan amo xicnemilican que Nejuatzin nihuala namechualcuilij sayó yecyectolis nican talticpac. Porín melau amo nihuala para namechualcuilis sayó yecyectolis. Ta, namechualcuilij ne tehuilis huan ne xexelolis.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 Huan axcan para taixpan macuil calyetoni moxexelosque ica por notamachtilis. Huan eyi de ne calyetoni quintahuelitasque in ocsé ome. Oso ome de calyetoni quintahuelitasque in ocsé eyi.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 Huan tech se calyetoni in tetat quicualancaitztinemis niconeu; huan ne iconeu quicualancahuis nitat. Huan no ijcón mochihuas in tenan quicualancahuis nisihuapil; huan ne isihuapil no quicualancaitztinemis inan. Huan no ijcón mochihuas in temonan quitahuelitztinemis nisihuamon; huan ne tesihuamon no quitahuelitztinemis ne imonan. Huan nochi nijín mochihuas ijcón porín quinselisque nijín notamachtilis.
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Huan Jesús no quinilij in tagayot ijcuín:
54 Jesus disse também ao povo:
55 Huan cuac nanquitaj que hualtaejeca de ne ajcopa, ijcuacón nanquijtoaj que tacahuanis. Huan melau ijcón mochihuas.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 Namejuan nantacajcayahuani san. Cuali nancajsicamatij toni mochihuas cuac motetepequetza in mixti nepa ejecaixco oso cuac taejeca nican talticpac. Huan queme taejeca, cuali nancajsicamatij nochi nojón. Pero namejuan amo nancajsicamatij notamachtilis ten niquinnextilijtoc in tagayot ten axcan nentinemij.
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 Huan namechilía que monequi namejuan san ximoixcomacacan se huan ocsé ica tamelautoc.
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 Huan tacán acsá mitzteluilía huan quinequi mitzuicas iixpan in juez, ijcuacón nimantzin tejua xiyó ximofuerzajui huan xictajtaniliti tech ne ojti ma mitztapojpolui para ijcón nanmoyecahuasque ya. Huan ijcón amo mitzuicas oc iixpan in juez. Porín tacán mitzuicas iixpan in juez, ijcuacón ne juez mitztemactis inmaco in policía huan yejuan mitzcalaquitihue nepa cárcelijtic.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 Huan yec melau ten namechilía que como mitztzacuasque, ijcuacón amo huelis tiquisas oc de ne cárcel, como amo achto tictemaca nochi ten mitztajtanisque.
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.