João 17
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NAA
1 Huan in Jesús cuac quintamiilij ya imomachtijcahuan nochi nijín tajtolme, ijcuacón Yejuatzin ajcotachíac ne eluiyactzinco huan quilij Itajtzin Dios ijcuín:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 Porín Nejuatzin nimoconetzin huan Tejuatzin tinechonmactilij ya tanahuatil para ma Nejuatzin nimomasouto ica mochicahualis inpan nochi in talticpacnemini. Huan amo sayó nojón. Ta, no Tejuatzin tinechonmacac ya tanahuatil para ma Nejuatzin niquinmaca ne nemilis nachipa nochi naquen Tejuatzin tinechinmactilij ya ma pohuican nohuantzin.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Huan ne nachipa nemilis quijtosnequi yejua nijín: Que in talticpacuani ma mitzonixmatican Tejuatzin que tion Dios tion Yolmelahuactzin, huan sayó Tejuatzin tion Dios. Huan in talticpacuani ma nechixmatican Nejuatzin que ni Jesucristo ten Tejuatzin tinechonualtitanic ya nican talticpac.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Huan Nejuatzin nimitzonhueyipanchiutinemic ya nican talticpac. Huan axcan Nejuatzin nochi nictamichihuac ya in tequit ten Tejuatzin tinechonmactilij ya ma nicchihuani.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Huan axcan Notajtzin Dios xinechonhueyipanchihua moixpantzinco Tejuatzin ica ne mochicaucahuelilis ten ipa nicpiaya ya ne moixpantzinco ne achtopa ya que tzinehuasquía in talticpac.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 Huan Nejuatzin niquinyecajsicamatililtij ya de aconi Tejuatzin nochi ne taneltocani ten tiquinonijitac ya intzalan in talticpacnemini, huan neques Tejuatzin tinechonmactilij ya. Huan nojón taneltocani catcaj moaxcahuan, pero Tejuatzin tinechoninmactilij ya nojón taneltocani. Ica ya nojón yejuan quitacamatiyajque motajtoltzitzin.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Huan axcan nijín motaneltocacahuan cuali quimatij ya que nochi in tamachilisme ten tinechonmactilij ya, nochi nojón hualeutoc de Tejuatzin.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Huan Nejuatzin niquinnextilij ya motaneltocacahuan de nochi motajtoltzitzin ten tinechonmactilij ya, huan yejuan melau quinselijque huan quintacamatiyohue. Huan axcan nomomachtijcahuan quiyecajsicamatij ya que Nejuatzin nihualehuac momacotzinco Tejuatzin. Huan yejuan no quineltocacque ya que Tejuatzin tinechonualtitanic nican talticpac.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 Huan axcan nimohueyitatatautilía moixpan, Tejuatzin, ica por yejuan nomomachtijcahuan ten Tejuatzin tinechoninmactilij ya. Huan amo nimotatatautilía ica por ne talticpacnemini san. Ta, nimotatatautilía ica por nomomachtijcahuan ten tinechoninmactilij ya porín yejuan moaxcahuan.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Huan nochi nomomachtijcahuan, yejuan nojonques no moaxcahuan. Huan no ijcón nochi momomachtijcahuan yejuan nojonques no pohuij nohuan. Huan yejuan yec tacuautamatij nohuan; ica ya nojón yejuan nechueyipanchiutihualayaj.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Huan axcan amo nimocahuas oc nican talticpac, pero nomomachtijcahuan yejuan melau mocahuasque oc nican talticpac. Huan Nejuatzin niyó nimitzajsiti para niyetos mohuan. Huan Tejuatzin tion Nohueyimohuiscatajtzin, nicnequi que Tejuatzin nachipa xiquinyecpixtinemi nomomachtijcahuan ica mochicahualis de motocaytzin nijinques momomachtijcahuan ten Tejuatzin tinechonmactilijca ya. Huan ijcón yejuan ne momomachtijcahuan ma poutinemican sansé ijcón queme Tejuatzin huan Nejuatzin tisenpoutinemij sansé san.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 Porín cuac Nejuatzin ninentinemic ihuan momomachtijcahuan nican talticpac, ijcuacón Nejuatzin niquinyecpixtinemic ica mochicahualis de motocaytzin. Huan nochi ne momomachtijcahuan ten tinechoninmactilijca ya, yejuan nojonques nachipa niquinyecpixtinemic. Ica ya nojón nión senme de yejuan ixpoliuque. Ta, sayó ixpolihuic ne Judas Iscariote, ne ten ipa Dios quitalij ya ma ixpolihui. Huan ijcón mochihuac ipan ne Judas para que in Tajcuilolamatzin de Dios ma motamichihuati ijcón queme ijcuiliutoc.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Huan axcan niyó ya ne eluiyactzinco campa Tejuatzin tionyetoc. Pero Nejuatzin niquinnextilijtoc oc nomomachtijcahuan ica nijín tajtolme, para ma yejuan moyecajsicayolpactijtiyacan ica noyolpaquilis de Nejuatzin nicpía.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Huan no ijcón Nejuatzin niquinmactilij huan niquinnextilijtinemic nomomachtijcahuan de motajtoltzin de Tejuatzin. Pero in talticpacnemini quintahuelitacque nomomachtijcahuan, porín nomomachtijcahuan amo poutinemij oc ihuan in talticpacnemini, ijcón queme Nejuatzin amo no nipoutinemi oc nican talticpac.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Huan Nohueyitajtzin Dios, nimitzontajtanilía que amo xiquinajchihua nomomachtijcahuan de nican talticpac. Ta, nimitzontatautilía de que xiquinyecpixtinemi nomomachtijcahuan para que in amocuali Satanás ma amo quincajcayahua.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Huan ijcón queme Nejuatzin amo nipoutinemi nican talticpac, no ijcón nomomachtijcahuan yejuan amo no poutinemij nican talticpac.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Notajtzin Dios, motajtolis yejua ne yec melau tajtolis. Huan ica motajtolis ten yec melau xiquinyolchijchipahua huan ximoinaxcatili nijín nomomachtijcahuan para ma yec melau yejuan yec ajsicapoutinemican mohuantzin.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Huan ijcón queme Tejuatzin tinechonualtitanic para niquinmachtijtinemis in talticpacnemini, no ijcón Nejuatzin niquintitanis nomomachtijcahuan para ma no yejuan ma tamachtijtinemican intzalan in talticpacnemini.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Huan mohuantzin nimotemactía momacotzinco Tejuatzin para niquinpalehuijtiyás nomomachtijcahuan. Huan no nimotemactía momacotzin para ma yejuan no mohuantzin ma moteaxcatilijtinemican ica yolmelaucayot ica por motajtoltzin.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 Huan ijcón amo nimitzontatatautilía sayó ica por nijín nomomachtijcahuan. Ta, no nimitzontatatautilijtoc ica por neques ten tacuautamatisque oc satepan nohuantzin, cuac nomomachtijcahuan quinnojnotztinemisque ica notajtoltzin.
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 Huan ijcón nimitzontajtanilía que nochi yejuan notaneltocacahuan, ma yejuan ma yec ajsicamajsitinemican se huan ocsé. Huan no nimitzontatautía Notajtzin ma sen poutinemican tohuan nochi nomomachitjcahuan, ijcón queme Tejuatzin timoajsitinemi nohuan, huan ijcón queme Nejuatzin no nimoajsitinemi mohuantzin. Huan no nimitzontatautía que notaneltocacahuan ma yec ajsicamajsitinemican se huan ocsé para ma ijcón in talticpacnemini ma quineltocacan que melau Tejuatzin ya tinechonualtitanic nican talticpac.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Huan Notajtzin, niquinaxcatilij ya nomomachtijcahuan ne mohuiscahuelilis ten Tejuatzin tinechonmactilij ya. Huan ijcón yejuan ma sepan poutinemican ijcón queme Tejuatzin huan Nejuatzin tisepanpoutinemij.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Huan Nejuatzin nimajsitinemi ihuan notaneltocacahuan huan Tejuatzin tionmajsitinemi nohuantzin. Huan nochi nijín mochihuac ijcón para que ma yejuan no nomomachtijcahuan ma yec ajsicapoutinemican sansé san. Huan ica por nijín sen yetolis in talticpacuani cajsicamatisque de que Tejuatzin tinechonualtitanic nican talticpac. Huan no cajsicamatisque que Tejuatzin tiquinyoltasojta in talticpacuani ijcón queme Nejuatzin tinechonyoltasojta.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 Notajtzin Dios, nimitzontatautía ica por nijín nomomachtijcahuan ten tinechonmactilij ya. Huan Nejuatzin nicnequi ma yejuan yetotihue nohuantzin nepa eluiyactzinco campa Nejuatzin niyetos. Huan ompa eluiyactzinco yejuan quixmatitihue ne mohuiscahuelilis ten Tejuatzin tinechonmactilij ya. Huan Tejuatzin tinechonmactilij ya ne mohuiscahuelilis porín Tejuatzin tinechonyoltasojtac ya achtopa ya que tzinpehuasquía in talticpac.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Notajtzin Dios, tion Yolmelahuactzin huan in talticpacnemini amo mitzonixmatij. Pero Nejuatzin, quema, nimitzonixmati. Huan nijín nomomachtijcahuan cuali quimatocque ya que Tejuatzin tinechonualtitanic nican talticpac.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Huan Nejuatzin niquinnextilijtinemic nomomachtijcahuan ica in chicahualis de motocaytzin de aconi Tejuatzin. Huan niquinmachtijtinemis oc de aconi Tejuatzin, para ma ne tetasojtalis tenica tinechonyoltasojta, ma no ninyolijtic yejuan ma mochihua. Huan ijcón melau Nejuatzin nimoajsitinemis ninuan nomomachtijcahuan.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.