Gálatas 6
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NVI
1 Huan nochihuan, tacán acsá se tocniu taneltocacque huetztihuetzic tech in tajtacol, ijcuacón namejuan ten namechyecantinemi in Yecticatzin Espíritu, monequi xicpalehuican ne tocniu ma quicahua ne tajtacol. Pero xicyolmajxitican ne tocniu ica ne yolyemanalis. Huan no ximotachilican namejuan san para ma amo no santajma in amocuali Satanás ma namechyoltanemililtis ica tajtacol.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ximosepanpalehuijtiyacan se huan ocsé namejuan namocnihuan tech nochi nintajyohuilis, huan ijcón nanquicajsicatacamatiyasque in tanahuatil de Cristo, de monequi ximosepantasojtasque.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Huan tacán se acsá quiyolmachilía que semi hueyi chiuque masqui amo melau teyi chiuque, ijcuacón yejua san moyolcajcayautoc.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Huan cada se tocniu monequi ma moixejecoltijtiu de inemilispan. Huan como quiyolmachilía que yejua chipaucanentinemi, ijcuacón huelis moyolpactijtiyás ya. Porín yejua quimactoc ya que quichiutinemi sayó ten cuali. Huan ma amo mopohua yolchipahuac porín monejnehuilía ihuan ocsé tocniu taneltocacque.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Porín cada se tocniu monequi quichiutinemis in tequit ijcón queme Dios quimactilij ya.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Huan nochi neques ten quiselijtiyohue ne tanextililis de Tajtoltzin Dios, yejuan nojón monequi xicpalehuijtiyacan ne tamachtijque ica nochi tataman tapalehuilis.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Amo ximoyolcajcayahuacan namejuan san, porín amo aquen huelis quiquejquelos Dios. Porín cuali ticmatij que nochi tatocme ten in tagat motoquilis, yejua nojón taquilot quiselis in tagat.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Huan no ijcón mochihuas tech tonemilispan, que tacán se tagat motequitiltía ica tataman tachihualisme ten cualcui tajtacol, ijcuacón ne tagat quiselis taxtahuil ten cualcui in miquilis. Pero ne aquen motequitiltía sayó tenica quipactijtinemis in Yecticatzin Espíritu, cuali ticmatij que ne tagat cajocui taquilot ijcón queme yejua motoquilijca ya. Huan yejua nojón quiselis in nemilis ten amo queman tamis ica in chicahualis den Yecticatzin Espíritu.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Huan ma amo queman tisiohuitij de ticchiutinemisque ten cuali. Porín como amo timoyojyolcuepatij de totacuautamatilis, ijcuacón tiselijtiyasque in taxtahuil ne tonal cuac Dios quimonequiltis.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ica ya nojón namechilía nachipa cuac tihuelisque ma tiquinpalehuijtiyacan nochi tagayot. Pero no cachi oc ma tiquinpalehuijtiyacan in tocnihuan taneltocani.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Xiquitacan, namejuan nannocnihuan, axcan nipehuac namechtajcuilohuilijtoc ca huejueyi letras tech nijín amat tajcuilol huan nochi nijín ica nomay san nicchihua.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Huan nochi neques ten namechnequilía ximonescayotican tech namonacayo, yejuan nojonques ijcón quichiutinemij para sayó quinpactisque in tayecanani judíos. Huan yejuan no ijcón quichihuaj porín amo quinequij quijyohuisque ne tajyohuilis ten mochiutoc cuac titacuautamatij que in Cristo Temaquixtijque momiquilij toixpatca para quixtahuac totajtacoluan.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Huan namechilía que nochi neques tamachtiani ten monescayotijque ya tech ninnacayo, yejuan nojonques hasta amo no quiajsicatacamatij nochi in tanahuatil de Moisés. Pero yejuan namechnequilíaj ma namechnescayotican tech namonacayo para ijcón mohueyimatisque porín namechfuerzajuijque de ijcón xicchihuacan tech namonacayo.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Pero nejua amo nicnequi nimohueyimatinemis. Ta, sayó nicnequi nimoyolpactijtinemi porín Totecotzin Jesucristo momiquilij ya tech in cruztzin huan quixtahuac totajtacoluan. Huan axcan nitacuautamatinemi ihuan Cristo; ica ya nojón nicpohua ne tanejnequilis ten cualcui tajtacol de nican talticpac que amo teyi ipatiu oc, queme yesquía miquet ya. Huan no in talticpacuani amo no nechueyipohuaj oc, queme yesquia nimomiquilij ya.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Huan queme tejuan tipoutinemij ya ihuan Cristo Temaquixtijque, ica ya nojón amo teyi techpalehuis oc como timonescayotisque tech tonacayo oso amo ticchihuasque. Ta, tejuan ticyolpactijtinemij Totajtzin Dios como tiyancuicayoltinemij ica por ichicahualis den Yecticatzin Espíritu.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Huan ma Dios quinyolsehui huan quinyolicneli nochi neques ten quitacamatinemisque nijín totanextililisuan, porín melau yejuan poutinemij ihuantzin huan yejuan melau ipueblojcahuan de Israel ten Yejuatzin moinaxcatilij.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 De axcan para taixpan ma amo aquen nechcuejmolocan oc, porín monextijtihuitz ya tech nonacayo que nechuitecque porín nejua niitequiticau de Totecotzin Jesucristo.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Huan tocnihuan, Totecotzin Jesucristo ma namechyolicnelijtiu tech namotalnamiquilis. Ma ijcón mochiutiu. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.