Gálatas 4
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NTLH
1 Nicnequi namechnojnotzas ica ne nexcuitil de axcan tonemilispan de se teconeu ten quiseliltía ixolal den itatcopaca. Huan cuac ne teconeu moiscaltijtoc oc, ijcuacón yejua quititanij nican huan nepa queme yesquía se taquehual ten tacohual ya, masqui ipa iaxca ya yesqui nochi ten itatcopaca pohui.
1 Digo mais isto: enquanto é menor de idade, o filho que vai herdar a propriedade do pai é tratado como escravo, mesmo sendo, de fato, o dono de tudo.
2 Huan ocsequin taquehualme quimachtíaj ne teconeu huan quipalehuitiyasque hasta in tonal cuac itat quiaxcatilis in xolal.
2 Enquanto é menor, há pessoas que tomam conta dele e cuidam dos seus negócios até o tempo marcado pelo pai.
3 Huan no ijcón mochihuaco topan tejuan ten tinentinemíaj queme coneme huan ayamo tiyecyolmasíaj den Tajtoltzin de Dios. Ica ya nojón in tamachilisme den tayecanani ejecame de nican talticpac techmapachotoyaj ica ninchicahualis.
3 Assim também nós, antes de ficarmos adultos espiritualmente, fomos escravos dos poderes espirituais que dominam o mundo .
4 Pero ejcoc in tonal cuac nochi motamichihuaco ya nojón ten Dios quimonequiltij ma mochihua. Ica ya nojón Totajtzin Dios cualtitanic iyotzin Conetzin. Huan se sihuat quiyolitij Yejuatzin, huan Yejuatzin quitacamatico in tanahuatil de Moisés ijcón queme se tagat judío quitacamatinemi.
4 Mas, quando chegou o tempo certo, Deus enviou o seu próprio Filho, que veio como filho de mãe humana e viveu debaixo da lei
5 Huan Totajtzin Dios cualtitanic iyojtzin Conetzin para ma techcohuaqui huan techquixtiqui tech in chicahualis den tanahuatil de Moisés para ijcón Dios techpohua que tiitacpapiluan ya. Huan amo huelisquía timochihuanij tiitacpapiluan porín amo huelic tictacayecajsicamatque in tanahuatil de Moisés.
5 para libertar os que estavam debaixo da lei, a fim de que nós pudéssemos nos tornar filhos de Deus.
6 Pero axcan tejuan tiiconehuan de Dios. Ica ya nojón Totajtzin Dios techualtitanilij in Yecticatzin Espíritu ten hualehuac imaco Cristo para ijcón yetinemis toyolijtic para que ma ixnesis que nochi tejuan titeconehuan de Dios. Huan ne Yecticatzin Espíritu tech toyolijtic quitenehua Dios ijcuín: “Notasojtajtzin”.
6 E, para mostrar que vocês são seus filhos, Deus enviou o Espírito do seu Filho ao nosso coração, o Espírito que exclama: “Pai, meu Pai.”
7 Ica ya nojón nimitzilía que axcan tejua amo titaquehual ten tacohual. Ta, nimitzilía que axcan tejua tipohui titeconeu de Dios. Ica ya nojón Dios mitzmactiliti nochi ten niaxca porín tipoutinemi ihuan Cristo.
7 Assim vocês não são mais escravos; vocês são filhos. E, já que são filhos, Deus lhes dará tudo o que ele tem para dar aos seus filhos.
8 Huan ne achtopa ya cuac ayamo nanquixmatíaj Totajtzin Dios, ijcuacón namechmapachojtinemíaj huan namechtequitiltijtihualaya ne tatadiosme ten amo melau yoltocque.
8 No passado vocês não conheciam a Deus e por isso eram escravos de deuses que, de fato, não são deuses.
9 Pero axcan namejuan nanquixmatij ya Totajtzin Dios. Oso cachi cuali ma niquijto que Totajtzin Dios namechixmatico ya. Huan queme nanquixmatij ya Totajtzin Dios, ¿queyé nanquitoctilisque ocsepa ne tayecanani ejecame de pohuij nican talticpac ten amo cualcui chicahualis para namechmaquixtisque? Huan queme ne tayecanani ejecame de nican talticpac nencajti san ninhuelilis, ¿queyé nanmotecahuilisque inuan que ma yejuan ocsepa namechmapachojto queme yesquía nannintaquehualuan innahuac?
9 Mas, agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, agora que Deus os conhece, como é que vocês querem voltar para aqueles poderes espirituais fracos e sem valor? Por que querem se tornar escravos deles outra vez?
10 Huan namejuan naniluititinemij tech sequin tonalme oso tech sequi metzme oso tech sequi tapoalme oso tech sequi xiume. Huan ijcón nanquinemilíaj que xa ca nojón iluichihualis huelis nanmomaquixtisque de nanotajtacoluan.
10 Por que dão tanta importância a certos dias, meses, estações e anos?
11 Ica ya nojón nimoyolcuejmolojtinemi que xa nencajtic san nochi ne tanextililis ten namechmachtijca ya.
11 Estou muito preocupado com vocês! Será que todo o trabalho que tive com vocês não valeu nada?
12 Nocnihuan, namechontatautía que namejuan xicchihuacan ijcón queme nejua nicchihuac. Porín nejua nimosecocahuac ya de ne tanahuatil de Moisés queme yesquía amo nijudío cuac namotzalan nitequititinemic. Huan ijcón nejua nimochihuaco queme namejuan ten amo nanjudíos. Pero amo por nojón xicnemilican que nannechyolxocolijque.
12 Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada.
13 Porín namejuan cuali nanquimatinemij ya que cuac ne achtopa ya namechnojnotzato ica ne Tajtoltzin de Dios ten cualcui ne nemaquixtilis, ijcuacón nimoajsic namohuan huan namechmachtij porín nimococoaya de nonacayo.
13 Lembram por que foi que lhes anunciei pela primeira vez o evangelho ? Foi porque eu estava doente.
14 Huan nannechitiliayaj de queniu nimotztinemía de cocolis huan yejua ne namechtajyohuiltiaya. Pero namejuan amo nannechtahuelitacque huan amo no nannechmajpeuque porín ne cocolisti ten nicpiaya. Ta, cachi oc namejuan nannechselijque queme yesquía nejua niángel nitaquehual de Dios huan no nannechselijque queme yesquía nejua ni Cristo Jesús.
14 Mas vocês não me desprezaram, nem me rejeitaram, embora o meu estado de saúde fosse uma dura prova para vocês. Pelo contrário, vocês me receberam como se eu fosse um anjo de Deus ou mesmo como se eu fosse Cristo Jesus.
15 Huan axcan, ¿can yajqui nojón yolpaquilis ten nanquiyolmachiliayaj cuac namohuan niyetoya? Porín cuali nicmatoc que ne tonalme semi nannechyoltasojtacque hasta huelis nannechtayocolisquíaj namoixtololohuan como nanuelisquíaj nanmoquixtilisquíaj.
15 E como vocês estavam felizes! Eu posso afirmar que, se pudessem, vocês teriam arrancado os seus próprios olhos para me dar! O que foi que aconteceu?
16 Huan axcan nesi que namejuan nannechtahuelitztinemij ya sayó porín namechyecajsicamachtía ica ten melau in Tajtoltzin de Dios.
16 Será que agora, por ter dito a verdade, eu me tornei inimigo de vocês?
17 Pero namechilía que ne tamachtiani tacajcayahuani semi no namechyolnejnequij pero amo para namechpalehuisque ica ten cuali. Ta, yejuan namechyolnejnequij porín quinequij namechsecotalisque de tejuan para ijcón namejuan cachi oc xiquintasojtacan ne tamachtiani tacajcayahuani.
17 Esses homens mostram grande interesse por vocês, mas a intenção deles não é boa. O que eles querem é separar vocês de mim para que vocês sintam por eles o mesmo interesse que eles sentem por vocês.
18 Semi cuali cuac se quinyolnejnequis in tocnihuan pero ma mochihua sayó ica ten melahuac huan amo sayó ica tacajcayahualis. Huan nejua namechyolnejnequi, amo sayó cuac namohuan niyetinemi. Ta, masqui huejca niyetinemi pero ipa namechyolnejnectoc.
18 É bom vocês terem um interesse sincero sempre e não somente quando estou com vocês.
19 Noconetzitzin, namechilía que axcan ocsepa nitajyohuijtoc ica hueyi toneucayot ica por namejuan, ijcón queme cuac se sihuat tayolititi huan quimachilía hueyi tajyohuilis. Huan nicsentoca nitajyohuitiyás hasta in tonal cuac in inemilis de Cristo moajsicachihuas tech namoyolijtic.
19 Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês.
20 Semi nicnequisquía que namohuan niyetotiu para nicpatas de queniu namechnojnotzas. Pero axcan amo nicajsicamati de queniu nanquinemilijtocque namejuan.
20 Como eu gostaria de estar aí agora para poder falar com vocês de modo diferente! Estou muito preocupado com vocês.
21 Huan namechilía namejuan ten nanquinequij nanquitacamatinemisque oc in tanahuatil de Moisés para ijcón nanmomaquixtisquíaj. Niquixejecoa que namejuan amo nancajsicamatij toni quijtosnequi in tanahuatil de Moisés.
21 Vocês que querem estar debaixo da lei , me digam uma coisa: vocês não estão ouvindo o que a Lei diz?
22 In Tajtoltzin de Dios techilía que tohuejcautat Abraham quinpíac ome itelpocahuan. Se sihuat taquehual ten tanamac, yejua ne quiyolitij se itelpocau de Abraham. Pero isihuau de Abraham, yejua ne amo taquehual tacohual; huan yejua no quiyolitij in ocsé itelpocau de Abraham.
22 Ela diz que Abraão teve dois filhos: um, de uma escrava, Agar; e outro, de uma mulher livre, Sara.
23 Huan ne itelpocau de Abraham ten quiyolijtij ne sihuat taquehual ten tacohual, yejua ne yolico ijcón queme nochi talticpacuani coneme yoliquij. Pero ocsé itelpocau de Abraham ten quiyolitij ne isihuau ten amo taquehual, yejua nojón yolico porín motamichihuaco ya ne tenilil tenica Dios moyectencauca ya ihuan Abraham.
23 O filho da escrava foi gerado como todas as crianças são geradas, mas o filho da mulher livre foi gerado por causa da promessa de Deus.
24 Huan ica por nijín ome sihuame Dios technextilía ica se nexcuitil. In ome sihuame quinejnehuilíaj ome contratos. Huan se contrato mochihuaco campa ne tepet Sinaí. Huan Agar quinejnehuilía ne contrato. Huan nochi neques ten poutinemij tech ne contrato de Sinaí, yejuan nojonques nentinemij queme taquehualme tanamacme ten quipíaj de quiyecajsicatacamatisque ne tanahuatil de Moisés.
24 Isto serve como um símbolo: as duas mulheres representam as duas alianças . Uma aliança é a do monte Sinai e está representada por Agar. Os que são dessa aliança nascem escravos.
25 Huan Agar quinejnehuilía ne tepet Sinaí campa talme de Arabia. Huan axcan ne Agar no quinejnehuilía ne pueblojuani judíos ten axcan quitacamatinemij oc ne tanahuatil de Moisés ijcón queme tanahuatía desde de pueblo Jerusalén.
25 Pois Agar representa o monte Sinai, na Arábia, e Agar é o símbolo da Jerusalém atual, que é escrava com todo o seu povo.
26 Huan ne isihuau de Abraham ten amo taquehual tanamac, yejua ne quinnejnehuilía in pueblojuani de Jerusalén ten pohui ne eluiyactzinco campa amo ongacque taquehualme tanamacme. Ica ya nojón tejuan titeconehuan den eluiyactzinco huan ompa tipoutinemij.
26 Mas a Jerusalém celestial é livre e ela é a nossa mãe.
27 Huan in Tajtoltzin de Dios techilía ijcuín:
27 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Você, mulher que nunca teve filhos, fique alegre! Você que nunca sentiu dores de parto, grite de alegria! Pois a mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
28 Huan axcan, tocnihuan, tejuan ticnejnehuilíaj queme ne teconeu Isaac. Porín in Isaac yolic porín ipa ijcón Dios moyectencahuac ihuan Abraham. Huan tejuan no timochihuacoj titeconehuan de Dios porín ipa ijcón Dios quitenilij in Abraham que mochihuas.
28 Meus irmãos, vocês são como Isaque; são filhos de Deus por causa da promessa divina.
29 Huan tech nojón tonalme ne iconeu de Agar yolico porín in yoltanejnequilis de tagat san. Huan ne tayecancateconeu ten quitocaytijque Ismael, yejua ne quitahuelitztinemía ne ocsé teconeu Isaac ten yolico ica in chicahualis den Yecticatzin Espíritu. Huan tech nijín tonalme no ijcón mochiutinemi que neques ten quitacamatinemij in tanahuatil de Moisés, yejuan nojonques techtahuelitztinemij tejuan ten tiyancuicayolque ya ica in chicahualis den Yecticatzin Espíritu.
29 Naquela época o filho que havia sido gerado como todas as crianças são geradas perseguiu o que havia sido gerado por causa do Espírito de Deus; e a mesma coisa está acontecendo agora.
30 Huan xicaquican toni quijtoa in Tajtoltzin de Dios ijcuín: “Xicalanquixtican ne sihuat taquehual ten tanamac ihuan niconeu, porín ne teconeu den sihuat tanamac amo huelis quiselis ne iaxcacopaca. Ta, namechilía que quiselis ne iaxcacopaca ne teconeu ten quiyolitij ne isihuau Abraham ten amo tanamac”.
30 Mas o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Mande embora a escrava e o filho dela, pois o filho da escrava não herdará a propriedade do pai, junto com o filho da mulher livre.”
31 Ica ya nojón, nocnihuan, xicmatican que tejuan amo tiiconehuan de ne sihuat ten taquehual tanamac. Porín amo techmapachojtinemi oc ne tanahuatil de Moisés. Ta, namechilía que tejuan tiiconehuan de ne isihuau de Abraham ten amo sihuat tanamac, porín tejuan timochihuacoj ya tiipiluan de Dios.
31 Portanto, meus irmãos, nós não somos filhos de uma escrava, mas de uma mulher livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.