Gálatas 3

In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Namejuan nantaca de Gálatas, semi nanyolmijmiquilome san. ¿Aconi namechcajcayauque para ma amo xictacamatican totanextililis ten melahuac? Huan cuac namechmachtijtoya ya, ijcuacón namechyecnextiliaya namoixpan de queniu quicuoupampilojque Totecotzin Jesucristo.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Huan axcan nicnequi xinechnanquilican nijín majtájtanti. ¿Xe namejuan nanquiselijque ya in Yecticatzin Espíritu porín nanquiyectacamatque ya in tanahuatil de Moisés? Pues amo. Oso, ¿xe nanquiselijque in Yecticatzin Espíritu porín nanquineltocacque se tanojnotzalis ten tejuan tamechmatiltijque? Pues, quema.
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Semi nanxoxojme porín amo nancajsicamatij que Dios quipehualtij se yancuic nemilis namoyolijtic ica in chicahualis den Yecticatzin Espíritu. Ica ya nojón amo xicnemilican que namejuan ica namochicahualisuan san huelis nanquimajxitijtiyasque ne yancuic nemilis.
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Nesi que semi nencajtic san nochi ne ohuijcayot ten nanquijyohuijque huan nanquipanocque ya. Pero nicmati ya que amo nencajtic nochi namotajyohuilis.
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Huan Totajtzin Dios Yejuatzin namechmactilía in Yecticatzin Espíritu. Huan Yejuatzin quichiutinemi mohuiscatequime namotzalan. Huan, ¿queniu Dios quichiutoc nochi nijín? Namechilía que Dios nochi nijín quichiutoc amo porín namejuan nanquitacamatinemij in tanahuatil de Moisés. Ta, Yejuatzin quichiutinemij nochi nijín porín namejuan nantacuautamatque ya ihuan Cristo cuac nanquicacque de Yejuatzin Itajtoltzin. Porín amo aquen huelis quiyecajsicatacamati nochi in tanahuatil de Moisés.
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Huan ijcón tohuejcautat Abraham tacuautamatic ihuan Dios. Ica ya nojón Dios quipohuac que yejua yolchipahuac ya huan amo quitajtacolcuiltij oc.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Porín cuali xicmatican que nochi neques ten tacuautamatij ihuan Cristo, yejuan nojonques poutihuitze teconehuan de ne tohuejcautat Abraham.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Huan tech in Tajtoltzin de Dios ipa ixnestoc ya achtopa que mochihuas que Dios amo quintajtacolcuiltis oc neques ten tacuautamatinemij ihuan Dios. Ta, Yejuatzin quinpohuas que yolchipauque neques ten tacuautamatij ihuan Dios, masqui yejuan amo poutinemij queme judíos. Ica ya nojón Dios quilij Abraham ne achtopa ya ica nijín cualtzin tanemachtilis ijcuín: “Nejuatzin niquintiochihuas nochi in talticpacuani ica por ne motacuautamatilis, tejua Abraham”.
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Ica ya nojón nochi neques ten tacuautamatij ihuan Cristo, yejuan nojonques tatiochihualme de Dios, ijcón queme Dios quitiochihuac Abraham ne queman ya, porín yejua tacuautamatic ihuan Cristo.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Huan xicmatican que sequin taca tacuautamatij que yejuan momaquixtisque de nintajtacoluan como quiajsicatacamatij in tanahuatil de Moisés. Pero yejuan nojonques sayó tatelchihualme. Porín amo aquen huelis quiyecajsicatacamatis in tanahuatil de Moisés. Huan ijcón namechilía porín in Tajtoltzin de Dios quijtoa ijcuín: “Nochi neques ten amo quiajsicatacamatinemij huan amo no cajsicachiutinemij nochi in tanahuatilme ten ijcuiliutoc tech itanahuatil de Moisés, yejuan nojonques tatelchihualme ya”.
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Huan hueyi melau nijín tajtolme que Dios amo quipohuas que yolchipahuac se acsá porín yejua cajsicatacamati in tanahuatil de Moisés. Ta, Yejuatzin quitajtacolcuiltis oc. Porín in Tajtoltzin de Dios quijtoa ijcuín: “Ne tagat ten Dios quipohuas yolchipahuac, yejua ne yoltinemis sen nachipa porín tacuautamati ihuan Cristo”.
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Huan ne tanahuatilme de Moisés amo technojnotza de tacuautamatilis ihuan Cristo. Ta, ne tanahuatil sayó quijtoa ijcuín: “Nochi neques ten quiajsicachiutinemisque nochi nijín tanahuatilme, yejuan nojonques yoltinemisque porín tatacamatinemij”.
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Huan queme tejuan amo tihuelque oc ticajsicatacamatisque oc in tanahuatil de Moisés, ica ya nojón timochihuacoj titatelchihualme ya. Pero Cristo techcohuaco huan techquixtico itech ne tatelchihualis. Huan Totajtzin Dios quipohuac Cristo que Yejuatzin tatelchihual ica por tejuan topanpatica. Porín in Tajtoltzin de Dios quijtoa ijcuín: “Tatelchihualme ya nochi neques ten miquij porín quinpilojque tech se cuohuit ica por yejuan nintajtacoluan”.
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Huan nochi nijín mochihuac ipan Cristo para que Dios huelis cajsicachihuas ya ne tenilil tenica moyectencauca ya ihuan Abraham. Huan ijcón Dios quinajsic huan no quintiochihuac ya neques ten amo judíos ica por imiquilis de Cristo Jesús. Huan ijcón Dios huelic ya techtayocolij in Yecticatzin Espíritu ijcón queme Dios moyectencauca ya, porín tejuan titacuautamatij ya ihuan Cristo.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Tocnihuan, namechnojnotzati ica ne nexcuitil de axcan tonemilispan. Cuac se tagat quichijchihuas se contrato huan ica moyectencahuas de quichihuas tensá tequit, ijcuacón amo aquen huelis quiquixtilis oc nión no quitamajmaxitilis de ne contrato. Porín como ijcón se quichihuas, ijcuacón amo teyi cualtiaquiu oc ne contrato.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Huan ne quemanían ya Dios moyectencahuac ya ihuan in Abraham huan ihuan iconehuan de Abraham de quintiochihuas in talticpacuani ica por yejua. Pero in Tajtoltzin de Dios amo tajtoa de teconehuan de Abraham, ijcón queme yesquía miacque teconeme. Ta, in Tajtoltzin de Dios tajtoa de sayó se teconeu de Abraham. Huan nojón teconeu de Abraham, yejua ne in Cristo Temaquixtijque.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Ica ya nojón nicnequi namechyequilía que Dios quichijchihuac se contrato huan moyectencahuac ihuan in Abraham de quitiochiutiás. Huan Dios quitaminextico que hueyi melau ne contrato tenica moyectencauca ya ihuan Abraham. Ica ya nojón in tanahuatil de Moisés amo huelis quihuejuelos huan amo no huelis quinencajtilis san ne contrato tenica Dios moyectencahuac ihuan Abraham. Porín in tanahuatil de Moisés mochihuaco satepan que Dios moyectencauca ihuan Abraham ipan nahui ciento huan sempoal huan májtacti xiutica ya.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Huan tacán ticselijtiyasque ne tatiochihualis de Dios porín tictacamatinemij in tanahuatil de Moisés, ijcuacón huelis tejuan san timotanilisque ne tatiochihualis ica por tejuan totequiu. Ica ya nojón ne tenilil de Dios nencajtisquía san. Pero namechilía que Dios quitamimactilij ya Abraham de nochi ne tatiochihualis tenica moyectencauca ya que quitayocolis.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Huan axcan namechtajtanilía ijcuín: ¿para toni cualtíac in tanahuatil de Moisés? Pues, Dios techmactilij ya in tanahuatil de Moisés para ica technextilijtihuala que titajtacolejque. Pero in tanahuatil de Moisés cualtíac sayó hasta in tonalme cuac huala ne teconeu de Abraham, yejua in Cristo Temaquixtijque ten Dios moyectencauca ya ihuan Abraham de cualtitanis. Huan ne tanahuatil de Moisés, Dios quitenahuatilij ya ma quitacamatican ipueblojcahuan de Israel ica itencopaca in ángeles ten taquehualme de Dios. Huan in ángeles quimactiliayaj Moisés ne tanahuatilme, huan Moisés queme se tetajtohuijque quinpanoltiliaya in pueblojuani de Israel ne tanahuatilme.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Pero amo monequi se tetajtohuijque cuac sayó Dios iselti tequititoc, ijcón queme quichihuac Dios cuac quitenilij Abraham ne tenilil de quitiochihuas.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Huan no namechtajtanilía ijcuín: ¿xe in tanahuatil de Moisés quitzajtzacuilía ne netenilil tenica Dios moyectencauca ihuan Abraham? Ma amo ijcón xicnemilican. Porín tacán se acsá huelis quitacamati in tanahuatilme de Moisés para ijcón yoltinemis nachipa, ijcuacón quijtosnequi que Dios amo quintajtacolcuiltis oc nochi neques ten quiajsitacamatinemij in tanahuatil de Moisés. Ta, Yejuatzin quinpohuasquía yolchipauque. Pero amo melau ijcón mochihua.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Porín in Tajtoltzin de Dios tenextilía que nochi tejuan tiilpitocque queme presos ica in tajtacol. Huan ijcón quitalij Dios para que nochi tejuan ten titacuautamatij ihuan Cristo, ma ticselican ya ne netenilil tenica Dios moyectencauca ya ihuan Abraham que techtayocolis ne nemaquixtilis.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Pero achtopa que titacuautamatisquíaj ihuan Cristo, ijcuacón Dios techpixtihualaya queme tipresos ica por ne tanahuatil de Moisés. Huan ijcón Dios techmatanpahuijtihualaya hasta ne tonalme cuac Yejuatzin techajsicamatiltico de ne tacuautamatilis ihuan Cristo.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Huan ijcón in tanahuatil de Moisés mochiutihualaya queme yesquía se acsá tapixque ten techpixtinemi para ijcón techuicas huan techajxitis imaco in Cristo Temaquixtijque. Huan ijcón mochiutihuala para ma Dios ma amo techtajtacolcuiltis oc. Ta, ma techpohua que tiyolchipauque cuac tejuan titacuautamatij ihuan Cristo.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Huan queme ejcoc ya in tonalme cuac titacuautamatij ihuan Cristo, ica ya nojón amo monequis oc ne tanahuatil de Moisés para ma techpixtinemis queme se tapixque.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Porín nochi tejuan Dios techpohua tiiconehuan ya porín titacuautamatij ihuan Jesucristo in Temaquixtijque.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Huan Dios techtepohualtij imacotzinco Cristo porín nochi tejuan titaahuilme ya ica in chicahualis de Cristo. Huan ijcón Cristo techyancuicataquentij ica ichicahualistzin de inemilis de Yejuatzin.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Huan axcan ma amo tiyolmachilijtinemican que tejuan titaca judíos, oso titaca griegos, oso titaquehualme titanamacme, oso titaquehualme ten amo titanamacme, oso titaca, oso tisihuame. Porín Totajtzin Dios amo techpohua que tejuan nochi tataman. Ta, Yejuatzin techpohua que tejuan tisentatamanme san tinesij iixpantzinco Dios. Porín tejuan tisepanpoutinemij ihuan Cristo Jesús.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Huan queme tejuan tipoutinemij ihuan Cristo, ijcuacón tejuan no titeconehuan ya de Abraham ica por totacuautamatilis tech Cristo. Ica ya nojón ticselijtiyasque nochi ne netenilil tenica Dios moyectencahuac ihuan Abraham de quitayocolis.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.