Gálatas 1
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NAA
1 Nejua ni Pablo niitatitanil de Jesucristo. Pero amo nechijitacque tagayot san huan amo no nechualtitanque tagayot san ma nitequititinemi. Ta, nechualtitanic Yejuatzin ne Jesucristo, huan no nechualtitanic Totajtzin Dios ten quipanquixtij yoltoc Jesucristo ne iyojtzin Iconetzin de Dios intzalan in ánimajme.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Huan nejua ihuan nochi in tocnihuan ten nohuan yetocque, nochi tejuan tamechtajcuilohuilíaj nantocnihuan nantaneltocani ten nancalyetocque campa talme de Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Huan nochi tejuan ticyolnejnequij que xicpiacan namejuan ne teicnelilis huan ne yolsehuilis ten hualeutoc inahuac Totajtzin Dios huan inahuac Totecotzin Jesucristo.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Huan Jesucristo motemactij ma quimictican para ijcón quixtahuas totajtacoluan. Huan ijcón Jesucristo techtojtontiu tech ichicahualis de ne amocuali Satanás ten quinyecantinemi in talticpacuani ten axcan nentinemij oc. Huan nochi nijín nemaquixtilis quichihuac Jesús porín ijcón quimonequiltij Totajtzin Dios.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ica ya nojón ma ticmohuistilijtinemican Totajtzin Dios sen nachipa huan sen nachipa. Ma ijcón mochiutiu. Amén.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Semi nicmoucaita, nocnihuan, que namejuan nanmosecocautiyohue ya imaco Dios naquen namechyolnotzca ya que xicneltoquilican que Cristo namechueyiyolicnelía. Huan no nicmoucaita que axcan namejuan nanquineltocatocque huan nanquintoctilijtocque ocsé taman tanextililis ten namejuan nanquixejecoaj que cualcui ne nemaquixtilis.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Pero nicnequi namechilis que amo teyi ongac ocsé tanextililisme oc ten huelis cualcuis ne nemaquixtilis. Huan cachi oc namechilía que sequi tamachtiani namechcuejmolojtinemij huan namechcuatapololtijtinemij ica nintaneltocalis de yejuan. Porín yejuan quinequij quixpatasque in yec melau tanextililis ten cualcui ne nemaquixtilis ne ten Cristo namechmactilij ya.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Tejuan tamechmachtijque ya ne melahuac tanextililis ten cualcui ne nemaquixtilis de Cristo. Huan tacán tejuan ocsepa ticnequij tamechmachtisque ica ocsé taman tanextililis ten amo quinejnehuilía oc ne ten achtopa tamechmachtijque, ijcuacón ma Dios techtelchihua. Huan tacán se ángel hualtemos den eluiyac para namechmachtis ica ocsé taman tanextililis ten amo quinejnehuilía oc ne ten achtopa tamechmachtijque, ijcuacón ma Dios quitelchihua ne ángel.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Huan namechilijca ne achtopa ya huan axcan ocsepa namechilijtoc ijcuín: Tacán acsá no quinequi namechmachtis ica ocsé taman tanextililis de ne nemaquixtilis, huan amo quinejnehuilía ne tanextililis ten namejuan nanquiselijque ya, ijcuacón ma Dios quintelchihua ne tamachtiani.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Huan nochi nijín namechilía amo porín nicnequi que in tagayot ma nechcualtagaitacan. Ta, nicnequi que ma Dios nechcualtagaita san. Porín yec melau nejua amo nictemojtinemi de queniu niquinyolpactis in tagayot. Tacán nicnequi niquinyolpactis sayó tagayot, ijcuacón nejua amo melau niitequiticau de Cristo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Pero xicmatican, namejuan nocnihuan, que namechmachtijtinemic ica ne tanextililis ten cualcui ne nemaquixtilis. Huan nijín notanextililis amo hualeutoc tech in tamachilis de se tagat san.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Porín nejua amo nicselij nijín notanextililis de se tagat san. Huan amo no acsá tagat nechmachtij san. Ta, namechilía que Yejuatzin ne Jesucristo nechmatiltij huan nechajsicamatiltij nijín tanextililis ten cualcui ne nemaquixtilis.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Huan namejuan cuali nancactinemij de queniu ninentinemía tech nojón tonalme cuac nejua nitaneltocatinemía oc queme in judíos taneltocaj. Huan namejuan no cuali nanquimatihuitze de queniu niquintajyohuiltiaya ne taneltocani de Cristo. Huan no nanquimatihuitze ya de toni nicchihuaya para nictajtamis ne taneltocalis de Cristo.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Huan namejuan no nanquimatihuitze ya de queniu cachi oc nitayecantinemía tech ne taneltocalis de judíos huan que ocsequin notaneltocaicnihuan judíos ten inuan nimomachtiaya. Porín nejua cachi oc niquintacamatinemía huan nicajsicachiutinemía ne tanahuatilme de tohuejcautatuan quichiutihualayaj.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Pero ijcón quimonequiltij Totajtzin Dios de nechijitac para ma nejua niixcati achtopa que nechyolitis nonantzin. Huan Yejuatzin nechnotzac ma niiaxca yesqui sayó porín nechyoltasojtac.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Huan Totajtzin Dios nechixmatiltij Itasojconetzin para ma nejua nitanojnotztinemi ica ne Tajtoltzin de Dios ten cualcui ne nemaquixtilis intzalan neques ten amo poutinemij queme judíos. Huan cuac nochi nijín nopan mochihuaco ya, ijcuacón amo acsá tagat niquinixpantilito ma nechmachti nijín notanextililis.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Huan amo no niyajqui Jerusalén para niquinixpantilitiu neques ten ipa tatitanilme de Cristo achtopa que nejua nimochihuasquía niitatitanil de Cristo. Ta, namechilía que niman nejua niijsiucayajqui ne Arabiajcopaca. Huan de ompa nimohualcuepato campa pueblo Damasco.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Huan satepan ipan eyi xiutica ya, ijcuacón nejua niyá nitejcoto Jerusaléncopaca para ompa niquixpantilito in Pedro huan ompa ihuan niyetoya caxtol tonal.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Huan ompa Jerusalén amo aquen ocsequin tatitanilme de Cristo niquinitac. Ta, sayó niquitac ne Jacobo ten iicniu Totecotzin Jesús.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Huan nochi nijín ten namechijcuilohuilijtoc, Dios cuali quimatoc que amo namechyolcajcayahua.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Huan cachi satepan niyajqui ya ne campa talme de Siria huan de Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Huan itaneltocacahuan de Cristo ten calyetoyaj campa Judeajcopaca, yejuan nojonques amo nechixmatíaj.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Ta, yejuan sayó quitecaquiliayaj de nejua ijcuín: “Ne Pablo ten achtopa techtajyohuiltiaya, axcan yejua ya ay tanojnotztinemi de queniu se tacuautamatis ihuan Cristo. Huan ne Pablo ipa yejua ya ten quinequía quitajtamis nijín totaneltocalis”.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Ica ya nojón in taneltocani quihueyimohuistiliayaj Totajtzin Dios porín axcan nejua niitequiticau ya de Cristo.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.