Colossenses 4
In cuali tajtoltzin de Dios (AZZNT) vs NVI
1 Huan namejuan nanpatrones ten nantaneltocani, monequi amo xiquincajcayahuacan namotaquehualuan. Ta, namechilía xiquintequitiltican ca sansé san tamelahuac tamachilis san. Huan ijcón xicchihuacan namejuan nanpatrones porín cuali nanquimatocque ya que nanquipixtinemij nepa eluiyactzinco se yec Tecotzin, huan Yejuatzin in Cristo.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nachipa xicsentocacan ximofuerzajuijtiyacan cuac nanmotatatautilíaj ihuan Cristo. Huan amo ximoyolcuecuepacan tech namotatatautilis. Ta, xiixpetantocan huan ximotachilican cachi huan no ximotasojcamachilijtiyacan ihuan Dios.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Huan namechilía ximoteixpantican inahuactzinco Totajtzin Dios ica por tejuan para ma Yejuatzin techtatapohuilis campa huelis titenextilisque Itajtoltzin. Huan ijcón huelis niquinmatiltis in tagayot ne ichtacatamachilisme de Dios de que axcan Cristo cuali huelis namechmaquixtis namejuan ten amo nanjudíos. Huan nican nechtzacuacque ya queme preso porín nitanojnotztinemic ica in Tajtoltzin de Dios.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Huan no ximotatatautilican ihuan Dios ica por nejua para huelis cachi oc niquinyecmejmelahuilis in tagayot den Tajtoltzin de Cristo, ijcón queme monequi ma nicchihua.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Huan xichipaucanemican ica ne cuali tamachilis ihuan neques ten amo taneltocani de Cristo. Huan xictatequiutijtiu in tonalme ca cuali para xitanojnotztinemi ica in Tajtoltzin de Dios.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Huan namotajtolis nachipa ma monextijtiu ica ne iteicnelilis, huan amo aquen xiquinyolxocolijtiyacan. Huan ijcón nanquimatiyasque de queniu huelis nanquinanquilijtiyasque cada se tagat ten quinequi momachtisque de Cristo.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Huan Tíquico yejua in totasojicnitzin huan se tacuautamatcatequitique huan no totequiticaicniu tech in tequit de Totecotzin Cristo. Huan ne Tíquico namechtapohuiti de nejua. Huan yejua no namechmatiltiti de nochi notequihuan ten nicchiutinemi nican.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Huan nijín Tíquico namechontitanilij ya para namechtapohuis de queniu tiyetocque huan de toni ticchiutinemij. Huan ijcón Tíquico cachi oc namechyolsehuis.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Huan Tíquico yohui ihuan Onésimo namechitatij. Huan ne Onésimo totasojicnitzin huan se tacuautamatcaicniu taneltocacque ten no poutinemi namochancopaca. Huan nijín ome nochi namechmatiltitij de toni mochiutoc nican Roma.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Huan nijín Aristarco no nican nohuan tzactoc queme preso, huan yejua namechontajpaloa. Huan in Marcos yejua in iprimojicniu de Bernabé, yejua ne no namechontajpaloa ya. Huan ipa namechontapohuijca ya de nochi ne Marcos. Huan cuac yejua namechcalpanoti, ijcuacón xicselican ca tetasojtalis.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Huan no namechontajpaloa ne tocniu ten monotza Jesús ten cojpacatocaytíaj Justo. Huan de nochi in judíos ten taneltocani de Cristo sayó nijinques nechpalehuijtinemij nican. Huan sayó yejuan tequititinemij nohuan para titanojnotztinemij de queniu Totajtzin Dios quinyolyecantinemi itaneltocacahuan ica ichicahualis. Huan nochi nijinques notequiticaicnihuan nechyolsehuijtinemij.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Huan no namechontajpaloa ne tocniu Epafras, yejua no se tequitique de Cristo Jesús huan yejua poutinemi namochancopaca. Huan Epafras nachipa motatatautilijtoc ihuan Dios ica por namejuan, hasta motajyohuiltijtinemi, para ma xiyecyetocan tech namotacuautamatilis huan para ma xiyolmajsitocan huan para ma amo teyi namechpolo oc ten nochi ten Dios quimonequiltía que xicpixtinemican.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Porín nejua cuali niquitztinemi de queniu Epafras moyolcuejmolojtinemij por namejuan. Huan yejua no yoltanemilijtinemij ica por neques taneltocani ten calyetocque campa Laodiceajcopaca huan campa Hierápoliscopaca.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Huan in Lucas, in totasojtepatijcau, yejua no namechontajpaloa. Huan no namechontajpaloa in tocniu Demas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Huan nicnequi que no namejuan xiquintajpalocan in tocnihuan taneltocani ten yetocque ne Laodiceajcopaca. Huan no xictajpalocan in tocniu sihuat ten monotza Ninfas. Huan xiquintajpalocan nochi in taneltocani ten mosentilíaj ompa ichan para quimohuistilisque Totajtzin Dios.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Huan namejuan cuac nanquitamileerosque ya nijín noamatajcuilol, ijcuacón xiquintitanilican nijín amatzin hasta in taneltocani ten yetocque Laodiceajcopaca. Huan no cuali xicleerocan namejuan ne amat ten nictitanic ompa.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Huan xiquilican in tocniu Arquipo ijcuín: “Tejua Arquipo, nimitznejmachtía xicchihuati ica nejmach nojón tequit ten Totecotzin mitzmactilij ya”.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Huan nejua in Pablo niquijcuiloa ica nomay nijín ne tajpalolis. Xiquelnamictiyacan que nejua nechtzacuacque ya queme preso. Huan ma Dios namechyolicnelijtiu. Amén.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.