Hebreus 5

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndyu na toxenꞌchen, nque nnꞌan Israel quiiꞌ ntꞌan ntyjehan totjihan ncüii tsꞌan na nduihin tyee na taquintyja tꞌman tondëëhan. Joo ntyeeꞌñeen viochen xjen na tomꞌaan ncüiihan, tocan juu na quityio Tyoꞌtsꞌon jnꞌaan ntyjehin nnꞌan Israelꞌñeen. Ndoꞌ mantyi toninncyaa tsanꞌñeen quiooꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon na tonanꞌcüje nanꞌñeen cüentaaꞌ jon, chaꞌ ntsitꞌman tsꞌon jon jnanhan.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ncüii ncüii tyeeꞌñeen viochen xjen na tomꞌaan ncüiihan, cüejon na tsꞌanhin chaꞌxjen nque nnꞌan Israel na tꞌuahan tsꞌianꞌñeen nnon jon. Ndoꞌ juu jon mantyi conduihin tsꞌan na totsitjahin nnon Tyoꞌtsꞌon, ngꞌe joꞌ jeꞌquityioonꞌ tsꞌon jon yo ntyje jon nnꞌan Israel xjen na tonanꞌtjahan tonnon Tyoꞌtsꞌon na tyíꞌquitsanjonhin nato na siꞌman jon ndëëhan.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ngꞌe na mantyi juu tyeeꞌñeen conduihin tsꞌan na totsitjahin, joꞌ nquii jon totscueeꞌ jndyee juu quiooꞌ na toninncyaa juu nnon Tyoꞌtsꞌon na quitsitꞌman tsꞌon jon jnaanꞌ nquii juu. Majoꞌntyi tsꞌian totsꞌaa juu chaꞌ ntsitꞌman tsꞌon jon tsoñꞌen nnꞌan Israel jnan na nanꞌxuanhan.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Minꞌncüii tsꞌan Israel, taꞌnan sitiu nquii juu na ncꞌoon juu tsꞌian tyee na taquintyja na tꞌman conduihin. Xiaꞌntyi nquii Tyoꞌtsꞌon tji jon nin tsꞌan ntsixuan juu tsꞌianꞌñeen chaꞌxjen na tji jon Aarón ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ndoꞌ ngꞌe na nndaꞌ vaa, itsijonhanꞌ juuhanꞌ yo ꞌnan na tui ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, ee chito sitiu nquii jon na ncꞌoon jon tyee na taquintyja na tꞌman conduihin. Nquii Tyoꞌtsꞌon tꞌua tsꞌianꞌñeen nnon Cristo chaꞌna juu jñꞌoon na jndui na itso Tyoꞌtsꞌon:
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Ndoꞌ mantyi vaa ncüiichen jñꞌoon na jndui na itso jon nnon Cristo. Itsohanꞌ:
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Viochen xjen na tomꞌaan Cristo tsonnangue, ninꞌnquiiꞌchen tocan jon na quitejndei Tyoꞌtsꞌonhin ngꞌe taaꞌ tsꞌon jon na nquii Tyoꞌtsꞌon taquintyja najndei na conduihin na ntsinꞌman jonhin min na nnanꞌcueeꞌ nnꞌanhin. Totsichon yantyi jon na tocan jon nayaꞌñeen, ata xiꞌ tocüjiꞌhanꞌ ndaa nnon jon. Ndoꞌ tyincyaa Tyoꞌtsꞌon jñꞌoon na tcan jon, ngꞌe na tjuꞌcjehin na taꞌngueeꞌ jon ꞌnan na ntꞌue tsꞌon jon.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Ndoꞌ nquii Cristo, min na conduihin jnda Tyoꞌtsꞌon, majoꞌ ntyja ꞌnaan joo naviꞌ na toquenon jon, quityquiiꞌhanꞌ tonanꞌmanhanꞌ nnon jon na viiꞌ ngenon juu tsꞌan na vangueeꞌ juu na tonnon Tyoꞌtsꞌon.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ndoꞌ ngꞌe ꞌnan na sꞌaa Cristo, tquenhanꞌhin na quindë ya conduihin, mangꞌe joꞌ na incyaa Tyoꞌtsꞌon na tsoñꞌen nnꞌan na vantyja nꞌon jon, conanꞌxuanhan na tyiꞌquintycüii na vandoꞌ ñuaanhan ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Ndoꞌ ngꞌe na siquindë jon, nquii Tyoꞌtsꞌon tquen jonhin na conduihin tyee na taquintyja na tꞌman ntyja njanhan, chaꞌxjen juu tsꞌian na totsixuan Melquisedec.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mꞌanchen jñꞌoon na ninꞌquitsinën ndëëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na condui Jesús tyee na taquintyja na tꞌman condui. Majoꞌ ndicüjiꞌ cüenta nchu vaa ntsjöhanꞌ ndëëhoꞌ ee ꞌoꞌ jndyaaꞌ jndyi na ncüaaꞌ nꞌonhoꞌ ꞌnan tsiꞌmanhanꞌ.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 ꞌOꞌ tandyo xuee na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo. Ngꞌe joꞌ, nanein chuhanꞌ na conduihoꞌ nnꞌan na conanꞌman jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëë nnꞌan. Majoꞌ ꞌoꞌ tyiꞌcꞌoonꞌ nꞌonhoꞌ na nndaꞌ, ꞌoꞌ ninvaa icanhanꞌ na quitsiꞌman nndaꞌ tsꞌan ndëëhoꞌ joo xꞌee jñꞌoon na tondye jndyeehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ ngꞌe na nndaꞌ vaa, itsijonhanꞌ ꞌoꞌ chaꞌvijon yoꞌndaa na coteiꞌ na ndiquindëë ntcüaꞌ joo ꞌnan na cocüaꞌ nnꞌan na jndë tijndaꞌ nꞌon.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ngꞌe mangiohoꞌ na yuchjo na ninnquiiꞌchen iteiꞌ juu, ninvaa jntꞌahin, ndoꞌ tsꞌan na nndaꞌ vaa na itsijonhanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu, tyiꞌcoquehin ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon, tyiꞌjeꞌquindëë ncüjiꞌ juu cüenta ꞌnan na chuhanꞌ na quitsꞌaa juu yo ꞌnan na tyiꞌya.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Majoꞌ jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na jaaꞌntyichenhanꞌ, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌvijon ꞌnan na cocüaꞌ nnꞌan na jndë tijndaꞌ nꞌon. Ngꞌe ninnquiiꞌchen mꞌaanꞌ nꞌonhin juu jñꞌoonꞌñeen, covaaꞌ nꞌonhan nchu vaa na itsohanꞌ na ngomꞌanhan na tonnon Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ mantyi yo na tyiꞌntꞌahan ꞌnan na tyiꞌya nchjii jon.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.