Hebreus 13
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT
1 Manchaꞌchen xjen quinanꞌvengiö ntyjëëhë na vantyja nꞌon Jesucristo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Joo ntyjehoꞌ na tyiꞌquitaꞌjnꞌaanhoꞌhin, xjen na cotsque yahin na mꞌanhoꞌ, tyiꞌngitsuuꞌ nꞌonhoꞌ na ntixeeꞌhoꞌhin. Ichuhanꞌ na quintꞌahoꞌ na nndaꞌ ngꞌe ñꞌen nnꞌan na tixeeꞌhin ángeles xjen na sque ya nanꞌñeen na mꞌanhin min na tataaꞌ nꞌonhin na condui nanꞌñeen ángeles.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Ndoꞌ nque ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon Jesucristo na jndë tyiꞌ nnꞌanhin vancjo, tyiꞌngitsuuꞌ nꞌonhoꞌhin. Cꞌoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanhin na chaꞌvijon nquehoꞌ tooꞌhoꞌ vancjo yohin na tyenhoꞌ yo carena. Ndoꞌ mantyi cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyjehoꞌ na contꞌa viꞌ nnꞌanhin. Quintꞌahoꞌ nayahin chaꞌxjen contyja nꞌonhoꞌ na ntejndei nnꞌan ꞌoꞌ xe na aa contꞌa viꞌ nnꞌanhoꞌ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Juu na jndë toncohoꞌ, cüinjonhanꞌ ngiohoꞌ. Mangꞌe na nndaꞌ, ninnquiiꞌchen cꞌoon tsꞌan yo scuuꞌ nquii juu, saaꞌ nquii juu. Ee minꞌcya ro tsꞌan na veꞌ ndöꞌ ro mꞌaan juu yo ncüiichen tsꞌan, ntꞌuiiviꞌ Tyoꞌtsꞌon tsanꞌñeen, min tsꞌan na jndë toco, oo min tsansꞌa oo aa tsanscu na veꞌ cotjon yahin yo ntyjehin.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Tyiꞌncꞌonhoꞌ na tꞌman ngiohoꞌ yo sꞌon, cꞌonhoꞌ na contjo ya ngiohoꞌ yo tsaꞌnndaꞌntyi ꞌnan minhoꞌ ngꞌe itsijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon nquenhoꞌ yo jñꞌoonꞌ jon na jndui na itsohanꞌ: “Manchaꞌxjen nnincya ꞌnan na icanhanꞌ ꞌoꞌ. Tyiꞌjon xuee nꞌndyi ja ꞌoꞌ, ninnquiiꞌchen mꞌan yo ꞌoꞌ.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Mangꞌe joꞌ, yo na tꞌman qui nnꞌön ndëë nduë:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Tyiꞌngitsuuꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaan nque nnꞌan na jndë tonanꞌmanhin jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëëhoꞌ. Quiñjontyen nꞌonhoꞌ nchu vaa na tomꞌanhin na tovantyja nꞌonhan jon. Ndoꞌ cantyja nꞌonhoꞌ jon chaꞌxjen na tontꞌa joo nanꞌñeen.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Nquii Jesucristo, chaꞌxjen na totsixuan jon ndyu na toxenꞌchen, macüajon conduihin naneinhin yo na tonnonchen.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Jndye nnꞌan mañoon jñꞌoon na conanꞌmanhin ndëë nnꞌan na vandyaꞌhanꞌ ndoꞌ tejndyohanꞌ yo jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ juu Cristo. Tyiꞌninncyahoꞌ na joo jñꞌoonꞌñeen nnanꞌviꞌnnꞌanhanꞌ ꞌoꞌ. Ee joo ñuan njanhan coquehanꞌ yo juu naya na tsixuan Tyoꞌtsꞌon. Majoꞌ joo ꞌnan na cotquii nnꞌan judíos xjen na conanꞌtꞌmaanꞌhan jon, tyiꞌquitejndeihanꞌ nanꞌñeen na tonnon jon.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Jaa na vantyja nnꞌön Jesús, vaa ncüii nnontyiu na nanꞌxuan na nque nnꞌan na cotsantyja yo jñꞌoon na tquen Moisés, ndincyaahanꞌ na nnanꞌjonhan ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Juu tyee na taquintyja tꞌman conduihin tondëë nnꞌan judíos, vi na jndë iscueeꞌ jon quiooꞌ na coninncya nanꞌñeen nnon Tyoꞌtsꞌon, vayꞌoon jon neoonꞌ quiooꞌñeen quityquiiꞌ juu cuarto na taquintyja na jiꞌua tsixuanhanꞌ chaꞌ ntsitꞌman tsꞌon Tyoꞌtsꞌon jnaanꞌ nquii jon yo ninꞌnque nanꞌñeen. Majoꞌ siꞌtsꞌo ꞌnaan joo choꞌñeen tonanꞌcohan joohanꞌ ꞌndyo tsjoon.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Manndaꞌ vaa na itsijonhanꞌ juu ꞌnan na tquenon Jesús. ꞌNdyo tsjoon jnanꞌcueeꞌ nnꞌanhin. Tui na nndaꞌ chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌ neoonꞌ jon na tcüeꞌ, joo nnꞌan na vantyja nꞌonhin jon, nndëë ntquen Tyoꞌtsꞌonhin na nanꞌxuanhan ñuan nquiiꞌ tonnon jon.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Ngꞌe joꞌ nanꞌxuan na quinanꞌjon jaa yo Jesús yo juu na jnanꞌcueeꞌ nnꞌanhin. Nanein tavinanꞌjon jaa yo juu jñꞌoon na contyja nꞌon ntyjëëhë judíos min xe na aa nnanꞌvjehan jaa.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Quintꞌa na nndaꞌ ngꞌe viochen xjen na cotantꞌö, taꞌnan tsjöön ntjoohin na ntjotyen jaa. Cominntꞌö na ntsquë ncüii tsjoon na ntjotyenhanꞌ, juu quiñoonꞌndue, na joꞌ vijon ncꞌön.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Yajoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Jesucristo, cüa, ninvito quinanꞌtꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon yo tsoñꞌen na conanꞌnën. Ninnquiiꞌchen quinduë na ncya ya jon.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ndoꞌ min tyiꞌngitsuuꞌ nꞌonhoꞌ na quintꞌahoꞌ jndye nnon naya yo nque ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhin Jesucristo. Xiꞌ ncüii na ndëë ntꞌahoꞌ, quitejndeihoꞌhin yo ꞌnan na icanhanꞌhin. Nquii Tyoꞌtsꞌon neiinꞌ jon na quintꞌahoꞌ na nndaꞌ. Ee na ntꞌahoꞌhanꞌ, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌna juu ꞌnan na contꞌa nnꞌan Israel na conanꞌcüjehan quiooꞌ na conanꞌtꞌmaanꞌhan jon.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Joo nnꞌan na conintquehin quiiꞌ ntꞌanhoꞌ quityquiiꞌ tsꞌian ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon, quitaꞌngueeꞌhoꞌ jñꞌoon na conduehin ndëëhoꞌ. Quitjueꞌcjehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na nanꞌxuanhan na cotquenhan xjenhoꞌ. Nndaꞌ quintꞌahoꞌ ngꞌe joohin cotquenhin cüenta ntyja ꞌnaanhoꞌ chaꞌ yantyichen ngantyja nꞌonhoꞌ jon. Icanhanꞌ na quintꞌahoꞌhanꞌ ngꞌe ntcan Tyoꞌtsꞌon na nninncyahin cüenta nnon jon yo tsoñꞌen tsꞌian ꞌnaanꞌ jon na contꞌahin. Ndoꞌ xe na aa tyiꞌquitaꞌngueeꞌhoꞌ chaꞌxjen na conduehan, xuꞌñeen ntsijaaꞌhanꞌ nacjohan, ndoꞌ ncꞌonhan na chjooꞌ nꞌonhan, chito na neinhan, ndoꞌ joꞌ min tyiꞌxeꞌquitejndeihanꞌ ꞌoꞌ.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Tyiꞌntsacüentyjeeꞌhoꞌ na conanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon ntyja njan ja. Juu na mavicjë quiiꞌ ñuan njan, manchji jntꞌa na matsꞌa chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon jon, ngꞌe ntꞌue jndyi tsꞌön na ninnquiꞌchen quitsꞌa na nditꞌmaanꞌhin ntyja ꞌnaanꞌ ꞌnan na matsijntꞌa.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Matꞌmanntyichen na macꞌan vi nayaꞌñeen ndëëhoꞌ na quitanhoꞌ nnon jon na cje ro ntsiquinaanhanꞌ na ncjö nntꞌa naijon na mꞌanhoꞌ.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Nquii Tyoꞌtsꞌon conduihin na tajñuaanꞌ tsꞌonhin. Nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na tandoꞌ xco jon vi na jndë jnanꞌcueeꞌ nnꞌanhin. Juu Jesús na taquintyja tꞌman conduihin na vantyjeeꞌ jon nnꞌan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, tyincyaa jon na tueꞌ jnda jon chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌ neoonꞌ juu, juu jñꞌoon xco na sijndaꞌ jon, mantjotyenhanꞌ.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Macꞌan vi naya nnon jon na nninncyaa jon tsoñꞌen na icanhanꞌ ꞌoꞌ chaꞌ ndëë ntꞌahoꞌ ꞌnan na ntꞌue tsꞌon jon. Quitsꞌaa jon yo jaa minꞌcya ro na caveeꞌ nchjii jon xengꞌe juu najndei na condui nquii Jesucristo. Ninnquiiꞌchen quinanꞌtꞌmaanꞌ jaa jon. Mandöꞌ ro jñꞌoon na macꞌan.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo, tyiꞌjndye jñꞌoon na tji ja na matscüenönhanꞌ ndëëhoꞌ. Macꞌan vi nayaꞌñeen ndëëhoꞌ na quindye yahoꞌ juu jñꞌoonvahin na matsijntꞌa nquenhoꞌ.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Matsiquindyi jahoꞌ na jndë jndyaa juu ntyjëëhë Timoteo vancjo. Xe na aa cje ncüjeeꞌ jon na mꞌan, yajoꞌ ncja jon na ntsaquijntyꞌiá ꞌoꞌ.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Ncyahoꞌ tsꞌon njan ndëë tsoñꞌen nnꞌan na iꞌua Tyoꞌtsꞌon tsꞌian ndëëhin na conanꞌmanhin jñꞌoonꞌ jon ndëëhoꞌ ndoꞌ na cotaꞌntyjeeꞌhin ꞌoꞌ na tonnon jon. Tsoñꞌen ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan jon na mꞌanhin tsjoonhoꞌ, mantyi ncyahoꞌ tsꞌon njan ndëëhin. Nque ntyjehoꞌ na mꞌan ntjoohin ndyuaa Italia na vantyja nꞌonhan Jesucristo, mantyi concyahin tsꞌon ꞌnaanhin ndëëhoꞌ.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Quityio Tyoꞌtsꞌon jnꞌaan na tsoñꞌenhoꞌ. Mantyjantyi ndöꞌ ro jñꞌoon na macüji.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.