Apocalipse 22
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs ARIB
1 Ndoꞌ juu ángelꞌñeen siꞌman jon nnön juu ndaa jndaa na incyaahanꞌ na cotaꞌndoꞌ ñuaan nnꞌan. Quixuee jndyihanꞌ chaꞌvijon ndioo. Juuhanꞌ jnanhanꞌ naijon vaa silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ mantyi yo nquii Quitsman Chjo.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Juu jndaaꞌñeen vjahanꞌ xoncüe nata tꞌman quiiꞌ tsjoonꞌñeen. Ncüii cüii ntyjaaꞌ jndaaꞌñeen, joꞌ minntyjeeꞌ juu tsꞌoon na incyaahanꞌ na tyiꞌquintycüii na cotaꞌndoꞌ nnꞌan. Juu tsꞌoonꞌñeen tꞌuiiꞌ nchoꞌve nnon tëhanꞌ, ndoꞌ ncüii cüii nnon tëꞌñeen condëëhanꞌ ncüii cüii chiꞌ. Ndoꞌ tsco juu tsꞌoonꞌñeen conduihanꞌ nasi na itsinꞌmanhanꞌ nnꞌan tsonnangue.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Nquii Tyoꞌtsꞌon tajeꞌquitsquioontyichen jon naviꞌ chaꞌxjen na sꞌaa jndyee jon. Ndoꞌ juu silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ ꞌnaanꞌ jon yo Quitsman Chjo, quiiꞌ tsjoonꞌñeen, joꞌ mꞌaanhanꞌ, ndoꞌ nque nnꞌan na cotyeꞌntjonhan nnon jon, nnanꞌtꞌmaanꞌhan jon joꞌ.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Njntyꞌia ndëëhan jon ndoꞌ xueeꞌ jon, nñoonhanꞌ ndöꞌquitahan.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Min tajeꞌcꞌoonntyichen natsjon, ndoꞌ nnꞌan na mꞌan joꞌ, tajeꞌcanhanꞌ chon lámpara min ndoꞌcüjioonꞌ, xe ngꞌe nquii ta Tyoꞌtsꞌon conduihin chon na tsixueehanꞌ ndëëhan. Min jeꞌquintycüii na conanꞌjonhan na cotoxenhan yo jon.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ndoꞌ tsontyichen ángelꞌñeen nnön:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Itso Jesucristo:
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Maja Juan, tsoñꞌen nanꞌminꞌ tityincyooꞌhanꞌ nnön. Ndoꞌ vi na jndë jntyꞌia ndoꞌ jndyi, joꞌ tëcoꞌxtyë na tonnon ángelꞌñeen na ntsitꞌmanꞌ jahin ngꞌe na siꞌman jonhanꞌ nnön.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Majoꞌ tso jon nnön:
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Mantyi itsontyichen jon nnön:
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Juu tsꞌan na itsꞌaa natyia, quitsꞌaatochen juu ꞌnan natyia. Ndoꞌ juu tsꞌan na minꞌcyantyi vamꞌaan, quintjohin ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ. Ndoꞌ juu tsꞌan na vamꞌaan juu ntyja ꞌnaanꞌ na ya, ninvito cꞌoon juu ntyja ꞌnaanꞌhan. Ndoꞌ mantyi juu tsꞌan na itsijiꞌua Tyoꞌtsꞌonhin, ninvito camꞌaan jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Itso Jesucristo:
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Ja mancüiixjen mꞌan vitjachen na nguaa tsoñꞌen, ndoꞌ ncꞌön xjen na jndë tenon tsoñꞌen. Ja mꞌan navejndyee ndoꞌ mantyi juu xjen na matsꞌia, ninvaa mꞌan. Condui ja xꞌee tsoñꞌen ndoꞌ mantyi ntyji nchu vaa contycüiihanꞌ.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 “Nein jndyi joo nnꞌan na cotmanhan ndiaahan chaꞌ na nnincyaahanꞌ na vanaan na ngüenonhan jndyuentꞌaa na ngoqueꞌhan quiiꞌ juu tsjoon Jerusalén xco naijon na mꞌaan juu tsꞌoon na nninncyaahanꞌ na cotaꞌndoꞌhan, na ntquiihan tëëꞌhanꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Majoꞌ na toxenꞌ teonntjöꞌ juu tsjoonꞌñeen, joꞌ mꞌan joo nnꞌan na ntjein contꞌahan yo ntyjehan yo joo nnꞌan na contꞌa tsꞌian quinduaꞌ, yo joo nnꞌan na veꞌ ndö ro mꞌanhan yo nnꞌan, ndoꞌ nnꞌan na conanꞌcüjehan ntyjehan, ndoꞌ mantyi yo nnꞌan na conanꞌtꞌmaanꞌhan ꞌnan na chito Tyoꞌtsꞌonhanꞌ, yo ninꞌtsoñꞌen nnꞌan na conanꞌviꞌnnꞌanhan ntyjehan ndoꞌ na conanꞌneinhan jñꞌoon quintu.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 —Ja Jesús jndë jñön juu ángel cüenta na mꞌanhoꞌ na quitsiꞌman jon tsoñꞌen jñꞌoonminꞌ ndëë ꞌoꞌ na conduihoꞌ tmaanꞌ nnꞌan na icüji Tyoꞌtsꞌon cüentaaꞌ nquii jon. Ja condui tsjan ꞌnaanꞌ David na jndyocahanꞌ. Ndoꞌ mantyi condui ja quixjuunco na quixuee jndyihanꞌ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Nquii Espíritu Santo yo joo nnꞌan na conduihan scuuꞌ Quitsman Chjo conduehan:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Tsonvahin chuhanꞌ jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa ꞌnan na nguaa. Nnon ncüii cüii tsꞌan na indyiihanꞌ, macüjiꞌ jndyoyu ja jñꞌoon na toncuuꞌ. Xe na aa ntscüantjoꞌ juu jñꞌoon na itsiquindyi jñꞌoonminꞌ, yajoꞌ nacjooꞌ tsanꞌñeen ntscüantjoꞌ Tyoꞌtsꞌon ncüii cüii nnon naviꞌ na itsiquindyi tsonvahin.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ndoꞌ mantyi xe na aa ncüjiꞌ ndyaꞌ tsꞌan minndye jñꞌoon na chu tsonvahin ntyja nchu vaa ꞌnan na nguaa, taxeꞌncyaa Tyoꞌtsꞌon na vanaan na ntquii tsanꞌñeen tëëꞌ juu tsꞌoon na incyaahanꞌ na cotaꞌndoꞌ nnꞌan, min tyiꞌjeꞌncyaa jon na vanaan na ngaqueeꞌ tsanꞌñeen quiiꞌ tsjoon cüentaaꞌ jon. Juu tsonvahin itsiquindyihanꞌ ntyja ꞌnaan ve nnon jñꞌoonminꞌ.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Manquiintyi Jesús na icüjiꞌ jndyoyu jon jñꞌoonminꞌ, itso jon:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Juu naya na condui nquii ta Jesús, cꞌoonhanꞌ yo nque nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌꞌon.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.