2 Timóteo 3
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NTLH
1 Ndö vaa icanhanꞌ na cüaaꞌ tsonꞌ. Joo ndyu na matsꞌia, ji vaa jndyi ꞌnan na nguaa.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Xiaꞌntyi ncꞌoonꞌ nꞌon nnꞌan na nquehan njon jndyihan, ncꞌonhan na nein jndyihan xoquituꞌ, nnanꞌntsahin nchu vaa na nanꞌxuanhan, ncꞌoonꞌ nꞌonhan na taꞌnan ncüiichen tsꞌan na njon conduihin, xiaꞌntyi nquehin. Nnanꞌneinhan jñꞌoon tsanꞌ na vjahanꞌ cjooꞌ Tyoꞌtsꞌon. Tyiꞌxeꞌquitaꞌngueeꞌhan nchu vaa ꞌnan na itso tyehin ndyeehin. Min tyiꞌncyahan na ya Tyoꞌtsꞌon na ivantyjeeꞌ jonhan, min ndëë nnꞌan. Tyiꞌquinjon ngiohan ntyja ꞌnaanꞌ jon.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Tyiꞌxeꞌcꞌonhan na nanꞌviꞌngiohan tyehan ndyeehan, ndahan. Tyiꞌxeꞌquintjo ya ngiohan yo nnꞌan na tooꞌhan tyiaꞌ. Nnanꞌneinhan quintu nacjo nnꞌan. Nntꞌahan ꞌnan na caveeꞌ nꞌon nquehan, tyiꞌxeꞌquitquen nquehan xjen ntyja ꞌnaanhan. Ngüenonchen na nntꞌaviꞌhan nnꞌan, chaꞌxjen ncüii quiooꞌ vꞌii na ivenonchen na itꞌuii oꞌ cüiichen tyje vꞌii oꞌ. Nanꞌñeen tyiꞌneinhan nnꞌan na contꞌa ꞌnan ya.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Nntꞌa yahan na quitꞌuiiviꞌhanꞌ nnꞌan na ya jñꞌoon yohan. Veꞌ na nntꞌatohan nchu vaa na ninꞌquintꞌahan, tyiꞌxeꞌquinanꞌtiuhan na aa ntsiꞌndaaꞌhanꞌhin. Conanꞌtiuhan na taꞌnan cüiichen tsꞌan na tꞌman conduihin chaꞌxjen nquehan. Joo ꞌnan na incyaahanꞌ na neinhan, viꞌngiontyichenhinhanꞌ, chichen nquii Tyoꞌtsꞌon.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Nntꞌahan na quitquen nnꞌan cüenta na njon jndyi jon ngiohan, majoꞌ ꞌnan na contꞌahin itsiꞌmanhanꞌ ndëë nnꞌan na tyiꞌyuuꞌ na mꞌanhin ntyja ꞌnaanꞌ juu najndei na condui jon.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ee quiiꞌ ntꞌan nanꞌñeen mꞌan nnꞌan na cotsquehin ntꞌaa nnꞌan yo jñꞌoon na itsiviꞌnnꞌanhanꞌ. Joo jñꞌoonꞌñeen itsijonhanꞌ joohanꞌ chaꞌvijon xiuꞌ na nntꞌuiihanꞌ nanntcu na ndiquitjiꞌ yahan cüenta na itsꞌaahanꞌ ngiohan na juu jnan na nanꞌxuanhan, tsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌvijon xu ja. Ndoꞌ joo jnanꞌñeen vachuhanꞌhin quiiꞌ xiꞌjnduiꞌ nnon ꞌnan tyia na ntꞌue tsꞌonhanꞌ.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Nque nanntcuꞌñeen ninnquiiꞌchen condyehin jñꞌoon, majoꞌ ndicüentyja na ncüaaꞌ nꞌonhan yuu va nquii jñꞌoon na mayuuꞌ.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Juu tsanquinduaꞌ Janes yo tyjequinduaꞌ jon Jambres, jnduehan na juu najndei na tondui Moisés, chito ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon tovaahanꞌ. Ndoꞌ chaꞌxjen joo nanꞌñeen jnanꞌvehan nacjooꞌ Moisés, majoꞌntyi nque nnꞌan na conanꞌmanhin jñꞌoonminꞌ ndëë nanntcuꞌñeen, coꞌohan nacjooꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ. Nnꞌan na conanꞌtiu jñꞌoonminꞌ, jndë siꞌndaaꞌ yutyiahan, ndoꞌ juu na vantyja nꞌonhan Tyoꞌtsꞌon, jndë tacüaaꞌhan ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Majoꞌ joo nanꞌñeen na conanꞌmanhan ndëë nanntcuꞌñeen, tyiꞌjndye nnꞌan na ntantjonhan ee ncüaaꞌ ya nꞌon nnꞌan na joo veꞌ nnꞌan nanꞌhin chaꞌxjen juu Janes yo Jambres.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Majoꞌ ꞌuꞌ ntyjë, ꞌuꞌ jndë tquenꞌ yaꞌ cüenta jñꞌoon na matsiꞌman. Mantyjiꞌ jndaꞌ nchu vaa na jömꞌan. Mantyjiꞌ nchu vaa na matsijntꞌa na ntsꞌa. Mantyjiꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na mavantyja tsꞌön Tyoꞌtsꞌon. Mantyjiꞌ na mayꞌön na tꞌman tsꞌön yo nnꞌan. Maquenꞌ cüenta na viꞌntyjihan. Maquenꞌ cüenta na contjotyen ja minꞌñeenchen nnon naviꞌ na maquenön.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Mantyjiꞌ ꞌnan na toquenön na tontyꞌe nnꞌan ja, tsoñꞌen naviꞌ na toquenön na tontꞌa nnꞌan tsjoon Antioquía ja, Iconio yo ninꞌListra, na tꞌman jndyi naviꞌ tontꞌa nnꞌan ja. Majoꞌ siquindyaa ta Jesús ja quiiꞌ tsꞌoñꞌen joo naviꞌñeen.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ee jñꞌoon na mayuuꞌ ncüii cüii tsꞌan na ninꞌquitsijonhin yo Jesucristo chaꞌ na ngaveeꞌ ntyjii Tyoꞌtsꞌon yohin, ntꞌa viꞌ nnꞌanhin.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Majoꞌ joo nnꞌan na tyia contꞌa na conanꞌviꞌnnꞌanhin nnꞌan, nnduihin nnꞌan na tyiantyichen nnꞌanhan. Nnanꞌviꞌnnꞌanhan nnꞌan ndoꞌ mantyi nquehin nnanꞌviꞌnnꞌan nanꞌñeenhan.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Majoꞌ ꞌuꞌ, joo jñꞌoon na jndë tonanꞌman nnꞌan nnonꞌ, quintjotyen ꞌuꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ngꞌe mantyjiꞌ yaꞌ na mayuuꞌhanꞌ. Manchjiꞌ nin nnꞌan na tonanꞌmanhanꞌ nnonꞌ.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ee xjen chjo ꞌuꞌ tajnanꞌ jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na jndui tivio na nanꞌxuanhanꞌ na conanꞌjndaꞌhanꞌ xquenꞌ na vantyja tsonꞌ Jesucristo na tsinꞌman jon ñuan ꞌnanꞌ.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Nquii Tyoꞌtsꞌon sijndaꞌ jon nquen nnꞌan na tjihan tsoñꞌen jñꞌoonꞌ jon. Juuhanꞌ covijntꞌuehanꞌ na ntsiꞌman jon ndëëhë ꞌnan na ntꞌue tsꞌon jon na cüaaꞌ nnꞌön nchu vaa na ncꞌön na tonnon jon, covijntꞌuehanꞌ na ntsiꞌmanhanꞌ ndëë nnꞌan yo ꞌnan na conanꞌtjahan. Mantyi covijntꞌuehanꞌ na juu tsꞌan na jndë jntyꞌii juu jñꞌoon na mayuuꞌ, ntquen ya ntcüeꞌhanꞌhin. Ndoꞌ covijntꞌuehanꞌ na ntsiꞌmanhanꞌ ndëëhë nchu vaa na ncꞌön tonnonchen chaꞌxjen na chuhanꞌ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Nndaꞌ vaa na sijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon na covijntꞌue jñꞌoonꞌ jon chaꞌ minꞌninchen tsꞌan na condui cüentaaꞌ jon, quindëꞌ ya na ntsixuan juu na conduihin tsꞌan na ntsꞌaa juu tsꞌian ꞌnaanꞌ jon.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.