2 Coríntios 13

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nanein ndë ndye jnda na majöquintyꞌia ja ꞌoꞌ. Nacjooꞌ juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na jndui itsohanꞌ: “Chaꞌ na nninjndaꞌ ncüii ncüii ꞌndyo jñꞌoon na ninꞌquitꞌuiihanꞌ tsꞌan, icanhanꞌ na cꞌoon ve ndoꞌ aa ndye tsꞌan na ntjiꞌ jndyoyuhin jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoonꞌñeen.” Manndaꞌ ntsꞌa chaꞌxjen na itsijndaꞌ jñꞌoonꞌñeen.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ya na tyjë na mꞌanhoꞌ na vja ve, tsoñꞌenhoꞌ totsjöhanꞌ ndëëhoꞌ, ndoꞌ nanein matsjö nntꞌahanꞌ vitjachen na nguë nntꞌa na mꞌanhoꞌ. Xjen na nguë nntꞌa na mꞌanhoꞌ, joo ntyjehoꞌ na contꞌa natyiaminꞌ, minnchuchen ntsꞌa na quitꞌuiihanꞌhin tsojnaanꞌ na nndaꞌ cotsamꞌanhin.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 ꞌOꞌ ntꞌue nꞌonhoꞌ na nnintyincyooꞌ ndëëhoꞌ ncüii nnon na quitsiꞌmanhanꞌ na nquii Cristo itsiquiꞌmaanꞌ jon ꞌoꞌ yo juu jñꞌoon na mancya ndëëhoꞌ. Ngꞌe nquii jon na iqueenꞌ jon ꞌoꞌ, chito na tyiꞌjndei conduihin na ntꞌuii jon nque nnꞌan na contꞌa ꞌnan natyia.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ee chito ngꞌe na tueꞌ jon na jñon nnꞌanhin tsonjnꞌaan, joꞌ tsiꞌmanhanꞌ na tyiꞌjndei condui jon. Majoꞌ vandoꞌ xco jon ntyja ꞌnaanꞌ juu najndei na condui nquii Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ mantyi já na conanjö́n yo ntyja ꞌnaanꞌ jon, itsijonhanꞌ ntyja nján chaꞌna nquii jon. Tyiꞌquinanꞌxuán najndë́ ngiohoꞌ, majoꞌ min na nndaꞌ cotjiꞌhoꞌ cüenta, cotantꞌö́ yo jon ntyja ꞌnaanꞌ juu najndei na condui nquii Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ incyaa jon na nndaꞌ nanꞌxuán chaꞌ quitejndeí ꞌoꞌ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Juu na cotsantyjahoꞌ yo Tyoꞌtsꞌon, quitjiꞌ nquehoꞌ xjen na aa xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo. Quitquen nquehoꞌ cüenta na aa mayuuꞌ cotsantyjahoꞌ yo jon ndoꞌ aa min tyiꞌyuuꞌ. Ndoꞌ mantyi quitjiꞌhoꞌ cüenta na aa mayuuꞌ mꞌaan jon quiiꞌ nꞌonhoꞌ. Ee xe tyiꞌyuuꞌ na nndaꞌ, yajoꞌ jndë tacüaaꞌhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii jnda Tyoꞌtsꞌon.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Majoꞌ mantyja tcüiiꞌ tsꞌön na ntjiꞌ yahoꞌ cüenta na tacovacüaaꞌ já ntyja ꞌnaanꞌ juu Cristo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Cotán nnon Tyoꞌtsꞌon na quitejndei jon ꞌoꞌ na tantꞌahoꞌ natyia na ntsijndaꞌhanꞌ na quitꞌui ja ꞌoꞌ. Chito xiaꞌntyi na cotán na nndaꞌ chaꞌ quitsiꞌmanhanꞌ na ya conanꞌquindë́ juu tsꞌian na iꞌua Cristo ndë́. Chito joꞌ, ntꞌue nꞌö́n na ꞌoꞌ quintꞌahoꞌ ꞌnan na chuhanꞌ, min na aa cotjiꞌhoꞌ cüenta na jndë tëcüaaꞌ já.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tsꞌian na nanꞌxuán já na quitejndeihanꞌ joo nnꞌan na quinanꞌjonhan ntyja ꞌnaanꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon, chito na nanꞌjon já yo ꞌnan natyia na vjahanꞌ nacjooꞌ juu na conduihanꞌ na mayuuꞌ.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Në́n jndyi já na mꞌán na tyiꞌjndë́ xe joꞌ tsiꞌmanhanꞌ na ꞌoꞌ mꞌanhoꞌ najndëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Cristo. Jñꞌoon na contyja tcüiiꞌ nꞌö́n ntyja ꞌnaanhoꞌ na ngaquehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Mangꞌe joꞌ matscüenön tsonvahin na mꞌanhoꞌ vitjachen na nguë ncö, chaꞌ vi na jndë tyjë quiiꞌ ntꞌanhoꞌ, tyiꞌxeꞌcanhanꞌ na ntsijndeiꞌ ꞌndyö ndëëhoꞌ yo juu najndei na tyincyaa ta Jesús na condui ja. Tyincyaa jon na tsixuanhanꞌ chaꞌ quitejndei ꞌoꞌ na ngaquehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon, chito na ndyuiiꞌ ntyja na vantyja nꞌonhoꞌ jon.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 ꞌOꞌ ntyjë, jñꞌoon na matsꞌia na matsinën ndëëhoꞌ, nquii Tyoꞌtsꞌon quitejndei jon ꞌoꞌ. Quinanꞌchonhoꞌ na quitsantyjahoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na ya. Quitquen yahoꞌ cüenta chjo jñꞌoon na matsjö ndëëhoꞌ yo juu tsonvahin. Cꞌonhoꞌ na ninncüii conanꞌtiuhoꞌ yo ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon nquii Cristo, ndoꞌ min tancꞌon tyiaꞌhoꞌ yohan. Ee na nntꞌahoꞌ na nndaꞌ, yajoꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon na conduihin na venchjii jon nnꞌan ndoꞌ na incyaa jon na tsixuan tsꞌan tajñuaanꞌ tsꞌonhin na tonnon jon, ncꞌoon jon yo ꞌoꞌ.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nque ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon Jesucristo, ncyahoꞌ tsꞌonhin yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ ngꞌe na conduihoꞌ ntsinda nquii Tyoꞌtsꞌon.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Tsoñꞌen ntyjëëhë na mꞌan tsjoonvahin na vantyja nꞌonhin Cristo, conanꞌcüanonhin tsꞌon ꞌnaanhin ndëëhoꞌ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Juu naya na condui nquii Jesucristo, yo juu na mꞌaan Tyoꞌtsꞌon na viꞌntyjii jon nnꞌan, yo ninꞌjuu na itsijon Espíritu Santo yo tsꞌan na vantyja tsꞌon Jesús, cꞌoon joohanꞌ yo tsoñꞌenhoꞌ. Majuu ñꞌen jñꞌoonminꞌ na matsjö.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.