Apocalipse 22
San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs VC
1 Ndoꞌ juu ángelꞌñeen siꞌman jon nnön juu ndaa jndaa na incyaahanꞌ na cotaꞌndoꞌ ñuaan nnꞌan. Quixuee jndyihanꞌ chaꞌvijon ndioo. Juuhanꞌ jnanhanꞌ naijon vaa silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ mantyi yo nquii Quitsman Chjo.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Juu jndaaꞌñeen vjahanꞌ xoncüe nata tꞌman quiiꞌ tsjoonꞌñeen. Ncüii cüii ntyjaaꞌ jndaaꞌñeen, joꞌ minntyjeeꞌ juu tsꞌoon na incyaahanꞌ na tyiꞌquintycüii na cotaꞌndoꞌ nnꞌan. Juu tsꞌoonꞌñeen tꞌuiiꞌ nchoꞌve nnon tëhanꞌ, ndoꞌ ncüii cüii nnon tëꞌñeen condëëhanꞌ ncüii cüii chiꞌ. Ndoꞌ tsco juu tsꞌoonꞌñeen conduihanꞌ nasi na itsinꞌmanhanꞌ nnꞌan tsonnangue.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Nquii Tyoꞌtsꞌon tajeꞌquitsquioontyichen jon naviꞌ chaꞌxjen na sꞌaa jndyee jon. Ndoꞌ juu silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ ꞌnaanꞌ jon yo Quitsman Chjo, quiiꞌ tsjoonꞌñeen, joꞌ mꞌaanhanꞌ, ndoꞌ nque nnꞌan na cotyeꞌntjonhan nnon jon, nnanꞌtꞌmaanꞌhan jon joꞌ.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Njntyꞌia ndëëhan jon ndoꞌ xueeꞌ jon, nñoonhanꞌ ndöꞌquitahan.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Min tajeꞌcꞌoonntyichen natsjon, ndoꞌ nnꞌan na mꞌan joꞌ, tajeꞌcanhanꞌ chon lámpara min ndoꞌcüjioonꞌ, xe ngꞌe nquii ta Tyoꞌtsꞌon conduihin chon na tsixueehanꞌ ndëëhan. Min jeꞌquintycüii na conanꞌjonhan na cotoxenhan yo jon.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Ndoꞌ tsontyichen ángelꞌñeen nnön: —Jñꞌoonminꞌ conduihanꞌ jñꞌoon na ngatsiquindëhanꞌ joohanꞌ. Conduihanꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ. Nquii ta Tyoꞌtsꞌon incyaa jon Espíritu na condui jon quiiꞌ nꞌon nnꞌan na coninncyahan jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa nguaa na tonnonchen. Ngꞌe joꞌ, jndë tꞌua jon tsꞌian nnon ángel cüentaaꞌ jon na quitsiꞌman juu ndëë nnꞌan na cotyeꞌntjonhan nnon jon joo ꞌnan na mavaa xjen na ndui.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Itso Jesucristo: —Quitquenhoꞌ cüenta, macje ncüjënön na mꞌanhoꞌ. Juu tsꞌan na itsue jñꞌoon na jndui nnon tsonvahin ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa ꞌnan na nguaa, neiinꞌ jndyi tsanꞌñeen.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Maja Juan, tsoñꞌen nanꞌminꞌ tityincyooꞌhanꞌ nnön. Ndoꞌ vi na jndë jntyꞌia ndoꞌ jndyi, joꞌ tëcoꞌxtyë na tonnon ángelꞌñeen na ntsitꞌmanꞌ jahin ngꞌe na siꞌman jonhanꞌ nnön.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Majoꞌ tso jon nnön: —Tyiꞌntsaꞌ na nndaꞌ ee mantyi condui ja na matyeꞌntjön nnon Tyoꞌtsꞌon chaꞌxjen ꞌuꞌ. ꞌUꞌ ndoꞌ mantyi nque ntyꞌiuꞌ na coninncyahan jñꞌoonꞌ jon ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa ꞌnan na nguaa, ndoꞌ yo ninꞌtsoñꞌen nnꞌan na conanꞌvehan joo jñꞌoon na chu tsonvahin. ꞌUꞌ xiaꞌntyi nquii Tyoꞌtsꞌon quitsitꞌmanꞌ.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Mantyi itsontyichen jon nnön: —Joo jñꞌoon na chu juu tsonvahin ntyja ꞌnan na xejnda na nguaahanꞌ, ncyaꞌ na cꞌoon tyincyohanꞌ ndëë nnꞌan, ee ngꞌe jndë tichjo xjen na ntsiquindëñꞌehanꞌ joohanꞌ.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Juu tsꞌan na itsꞌaa natyia, quitsꞌaatochen juu ꞌnan natyia. Ndoꞌ juu tsꞌan na minꞌcyantyi vamꞌaan, quintjohin ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ. Ndoꞌ juu tsꞌan na vamꞌaan juu ntyja ꞌnaanꞌ na ya, ninvito cꞌoon juu ntyja ꞌnaanꞌhan. Ndoꞌ mantyi juu tsꞌan na itsijiꞌua Tyoꞌtsꞌonhin, ninvito camꞌaan jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Itso Jesucristo: —Quitquenhoꞌ cüenta macje ncüjënön. Ndoꞌ na ncjöyꞌön naya na ngacüjaꞌhanꞌ ncüii cüii tsꞌan xiꞌ ncüii yo ꞌnan na totsꞌaa juu.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ja mancüiixjen mꞌan vitjachen na nguaa tsoñꞌen, ndoꞌ ncꞌön xjen na jndë tenon tsoñꞌen. Ja mꞌan navejndyee ndoꞌ mantyi juu xjen na matsꞌia, ninvaa mꞌan. Condui ja xꞌee tsoñꞌen ndoꞌ mantyi ntyji nchu vaa contycüiihanꞌ.” Nndaꞌ jñꞌoon na tso jon nnön.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 “Nein jndyi joo nnꞌan na cotmanhan ndiaahan chaꞌ na nnincyaahanꞌ na vanaan na ngüenonhan jndyuentꞌaa na ngoqueꞌhan quiiꞌ juu tsjoon Jerusalén xco naijon na mꞌaan juu tsꞌoon na nninncyaahanꞌ na cotaꞌndoꞌhan, na ntquiihan tëëꞌhanꞌ.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Majoꞌ na toxenꞌ teonntjöꞌ juu tsjoonꞌñeen, joꞌ mꞌan joo nnꞌan na ntjein contꞌahan yo ntyjehan yo joo nnꞌan na contꞌa tsꞌian quinduaꞌ, yo joo nnꞌan na veꞌ ndö ro mꞌanhan yo nnꞌan, ndoꞌ nnꞌan na conanꞌcüjehan ntyjehan, ndoꞌ mantyi yo nnꞌan na conanꞌtꞌmaanꞌhan ꞌnan na chito Tyoꞌtsꞌonhanꞌ, yo ninꞌtsoñꞌen nnꞌan na conanꞌviꞌnnꞌanhan ntyjehan ndoꞌ na conanꞌneinhan jñꞌoon quintu.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 —Ja Jesús jndë jñön juu ángel cüenta na mꞌanhoꞌ na quitsiꞌman jon tsoñꞌen jñꞌoonminꞌ ndëë ꞌoꞌ na conduihoꞌ tmaanꞌ nnꞌan na icüji Tyoꞌtsꞌon cüentaaꞌ nquii jon. Ja condui tsjan ꞌnaanꞌ David na jndyocahanꞌ. Ndoꞌ mantyi condui ja quixjuunco na quixuee jndyihanꞌ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Nquii Espíritu Santo yo joo nnꞌan na conduihan scuuꞌ Quitsman Chjo conduehan: —ꞌUꞌ ta Jesús, quindyoꞌ. Ndoꞌ minninchen tsꞌan na indyii juu jñꞌoonminꞌ, mantyi quitso juu: —Quindyoꞌ ta Jesús. Ndoꞌ minꞌcya ro tsꞌan na ninꞌcꞌu juu ndaa, quitsindyooꞌhin. Na veꞌ yu quindyocꞌu juu ndaa na incyaahanꞌ na cotaꞌndoꞌ nnꞌan.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Tsonvahin chuhanꞌ jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa ꞌnan na nguaa. Nnon ncüii cüii tsꞌan na indyiihanꞌ, macüjiꞌ jndyoyu ja jñꞌoon na toncuuꞌ. Xe na aa ntscüantjoꞌ juu jñꞌoon na itsiquindyi jñꞌoonminꞌ, yajoꞌ nacjooꞌ tsanꞌñeen ntscüantjoꞌ Tyoꞌtsꞌon ncüii cüii nnon naviꞌ na itsiquindyi tsonvahin.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ndoꞌ mantyi xe na aa ncüjiꞌ ndyaꞌ tsꞌan minndye jñꞌoon na chu tsonvahin ntyja nchu vaa ꞌnan na nguaa, taxeꞌncyaa Tyoꞌtsꞌon na vanaan na ntquii tsanꞌñeen tëëꞌ juu tsꞌoon na incyaahanꞌ na cotaꞌndoꞌ nnꞌan, min tyiꞌjeꞌncyaa jon na vanaan na ngaqueeꞌ tsanꞌñeen quiiꞌ tsjoon cüentaaꞌ jon. Juu tsonvahin itsiquindyihanꞌ ntyja ꞌnaan ve nnon jñꞌoonminꞌ.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Manquiintyi Jesús na icüjiꞌ jndyoyu jon jñꞌoonminꞌ, itso jon: —Jñꞌoon na mayuuꞌ, cje na ncüjënön na mꞌanhoꞌ. Quindui na nndaꞌ. Quindyoꞌ ꞌuꞌ ta Jesús.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Juu naya na condui nquii ta Jesús, cꞌoonhanꞌ yo nque nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌꞌon.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.