1 Tessalonicenses 2
San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs ARIB
1 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Jesús, mangiohoꞌ na tyiꞌveꞌjnꞌaan na squë́ na mꞌanhoꞌ.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ee mangiohoꞌ juu xjen na tomꞌán tsjoon Filipos, nque nnꞌan tsjoonꞌñeen tenonntyja xjen jntꞌa viꞌhan já, ndoꞌ na jnanꞌcüejnaanꞌhin já. Majoꞌ vi na jndë squë́ na mꞌanhoꞌ, nquii Tyoꞌtsꞌon na conanꞌtꞌmánꞌ, tyincyaa jon na xoncüiiꞌ nꞌö́n na toninncyá jñꞌoon naya ꞌnaan jon ndëëhoꞌ min na jndye jndyi nnꞌan tyꞌehan nacjö́.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ee juu jñꞌoon na coninncyá, tyiꞌconduihanꞌ ncüii na ngachuhanꞌ nnꞌan ncüii nato na tyiꞌcüijntꞌue, min chito coninncyáhanꞌ ngꞌe na ninꞌquintꞌá ncüii nnon ꞌnan na tyiꞌquichuhanꞌ oo na ninꞌquinanꞌviꞌnnꞌán nnꞌan.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Majoꞌ chaꞌxjen nquii Tyoꞌtsꞌon jndë tjiꞌ jon cüenta na conanꞌquindë́ tsꞌian na iꞌua jon ndë́, joꞌ conanꞌchö́n na coninncyá jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndëë nnꞌan. Min chito contꞌáhanꞌ chaꞌ ngaveeꞌ ngiohan yo já, contꞌáhanꞌ chaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon ngaveeꞌ tsꞌon jon, ee nquii jon ntquen jon cüenta na aa contꞌá tsꞌianꞌñeen yo manchaꞌchen nꞌö́n.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ee mangio yahoꞌ na minꞌjon taconanꞌnë́n jñꞌoon na veꞌ nnon jndyuë́ na quinanꞌjonhoꞌ yo já, min tyiꞌcontꞌá ꞌnan na veꞌntyꞌiu chaꞌ ntaꞌntjö́n ꞌnaanhoꞌ, ndoꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon ncüjiꞌ jndyoyu jon na mayuuꞌ na nndaꞌ.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Min taconanꞌchö́n na ntsiquinjonhanꞌ já tondëëhoꞌ, oo tondëë mañoon nnꞌan.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Majoꞌ ngꞌe na condui já nnꞌan na ijñon Cristo yo juu jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon, vaa najndë na condui já na ngitán na quitixeeꞌhoꞌ já. Majoꞌ tyíꞌquintꞌá na nndaꞌ. Ee juu xjen na tomꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ, tomꞌán chaꞌvijon ncüii tsanscu na ya ñuan tsixuan jon na itixeeꞌ jon ntsinda jon.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ngꞌe na në́n jndyihoꞌ ngiö́, joꞌ chito xiaꞌntyi na tomꞌán cjë́ na nninncyá jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëëhoꞌ, majoꞌ ngꞌe na viꞌngiö́hoꞌ, mantyi tanin min xe na aa ncüjë́ na cotyeꞌntjö́n ndëëhoꞌ, majoꞌ contjo ngiö́.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 ꞌOꞌ ntyjë, covañjoonꞌ nꞌonhoꞌ na tꞌman vaa totscüejndyaaꞌhanꞌ já na tontꞌá tsꞌian, chjo ro xjen na totaꞌjndyë́. Tontꞌáhanꞌ chaꞌ tyiꞌquityiö́ xu nacjohoꞌ na quitixeeꞌhoꞌ já viochen xjen na toninncyá jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëëhoꞌ. Joꞌ naxuee ndoꞌ natsjon tontꞌá tsꞌian chaꞌ ntaꞌntjö́n ꞌnan na tocanhanꞌ já.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Nquehoꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo, conduihoꞌ nnꞌan na cotjiꞌ jndyoyuhoꞌ nchu vaa na totsamꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ, ndoꞌ mantyi nquii Tyoꞌtsꞌon jndyiaaꞌ jon na nndaꞌ tonanꞌxuán. Tomꞌán na jiꞌua tonanꞌxuán tondëëhoꞌ. Tontꞌá chaꞌxjen na chuhanꞌ, min minꞌncüii nnon tatonanꞌtja já ndëëhoꞌ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ncüii cüiihoꞌ mangiohoꞌ na chaꞌxjen ncüii tsansꞌa na incyaa jon jñꞌoon ya ndëë ntsinda jon, manndaꞌ vaa totsamꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Juu xjenꞌñeen na tontyꞌe nnꞌan ꞌoꞌ, toninncyá na tꞌonhoꞌ na nanꞌxuanhoꞌ ñuaanhoꞌ. Ndoꞌ xjen na siꞌndaaꞌhanꞌ ngiohoꞌ ngꞌe ꞌnan na toquenonhoꞌ, toninncyá na tꞌman nꞌonhoꞌ. Tonanꞌjntꞌá nquenhoꞌ na cꞌonhoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan tsjoonhoꞌ ncüii cüii nnon na nditꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanhoꞌ, nquii jon na iqueenꞌ jon ꞌoꞌ na quinanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu na ityeꞌntjon jon naijon na taquintyja na quixuee na mꞌaan jon.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Ndoꞌ mantyi tyíꞌquitsacüentyjë́ꞌ na coninncyá na ya Tyoꞌtsꞌon, ngꞌe juu xjen na toninncyá jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndëëhoꞌ, tyꞌonhoꞌ cüentahanꞌ na mayuuꞌ conduihanꞌ jñꞌoonꞌ jon, chito veꞌ jñꞌoon na tonanꞌjndaꞌ nnꞌan. Juuhanꞌ mayuuꞌ conduihanꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ, na ꞌoꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ na itsꞌaahanꞌ yo ꞌoꞌ chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon nquii jon.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Mantyi nquehoꞌ, ꞌoꞌ ntyjë, cüejon toquenonhoꞌ chaꞌxjen na toquenon ntmaanꞌ nnꞌan na vantyja nꞌon Cristo na mꞌanhan ndyuaa Judea. Ee nque nnꞌan ndyuaahoꞌ, mantyi tontꞌaviꞌhan ꞌoꞌ chaꞌxjen joo nnꞌan judíosꞌñeen tontꞌahan yo nque ntyjehan na vantyja nꞌon Jesucristo.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Ee manque nnꞌan judíosꞌñeen jnanꞌcueeꞌhan nquii ta Jesús. Ndoꞌ manincüajon tontꞌahan yo nque ntyjehan na ndyu na toxenꞌchen toninncya nanꞌñeen jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëëhan ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa ꞌnan na nguaa, ndoꞌ mantyi jntyꞌehin já. Ndoꞌ juu na nndaꞌ contꞌa nnꞌan judíosꞌñeen, tyiꞌcaveeꞌ ntyjii Tyoꞌtsꞌonhanꞌ, ndoꞌ mantyi mꞌanhan na conanꞌvehan cjo tsochen nnꞌan.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Ata ninꞌquitëꞌhin já na tavinanꞌnë́n jñꞌoon naya ndëë nnꞌan na mañoon tsjan conduihan chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ nndëë ntsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuan ꞌnaan nanꞌñeen. Ndoꞌ na contꞌa nnꞌan judíos na nndaꞌ, covaquintooꞌchen jnanhan. Ndoꞌ naneinhin, juu na itsivꞌii Tyoꞌtsꞌonhan, quindë ya itꞌuiihanꞌhin ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌtjahin nnon jon.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ, min na veꞌ chjoviꞌ xjen na tjiꞌhanꞌ já tondëëhoꞌ, majoꞌ taꞌnan cotsuuꞌ tsꞌön ꞌoꞌ. Ee sꞌaahanꞌ na ntꞌue jndyi nꞌö́n na njntyꞌiá nntꞌáhoꞌ, joꞌ jndye jnda tonanꞌchö́n na ntsquë́ nntꞌá na mꞌanhoꞌ.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Tojooꞌ nꞌö́n na ngitsá nntꞌá, ja Pablo jndye jnda totsichö́n na nguë nntꞌa na mꞌanhoꞌ, majoꞌ iscuꞌ Satanás na nntꞌáhanꞌ.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Ee juu xjen ya na nndyo nndaꞌ ta Jesús, ntsitꞌmaanꞌ jon já ntyja ꞌnaanhoꞌ. Ee xengꞌe ntyja ꞌnaanhoꞌ, joꞌ na incyaahanꞌ na ntyja nꞌö́n na ntsitꞌmaanꞌ jon já yo na incyaahanꞌ na në́n rö́ na tonnon jon. Juu xjenꞌñeen ntsiꞌman jndyoyuhanꞌ na taquinjonꞌ tsꞌian ꞌnaanꞌ jon na tontꞌá quii ntꞌanhoꞌ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Jñꞌoon na mayuuꞌ, ngꞌe ntyja ꞌnaanhoꞌ, joꞌ na itsiꞌmanhanꞌ na taquinjonꞌ tsꞌian na contꞌá, ndoꞌ na incyaahanꞌ na në́n ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.