2 Coríntios 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ti aro-aro to, guru ro srim mama ⌞mawe mkyas watum ro Allah mam jemaat ranu.⌟ Ana ja bibi ana ai afo re anu nnaut nwe ana to raa ro mhar bo. Tna guru ro srim weto to, baro mama moo aam (surat perkenalan) mee kʼanu nmat. ⌞Aam wana weto to mbam jemaat wana ro mhau fari. Raa manes mam jemaat wana mam wono tii mkom aam weto. Mkom aam bibi guru weto. Bibi ana afo re kbe anu nhar nwe ana weto to raa ro moof.⌟ Menohe anu ro nhau mam kota ro Korintus nhar amu mbewok oh. Feto to amu nma bibi amu nesait ai fee. Tna amu nma nerif aam (surat perkenalan) kʼanu feto fee ye.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 ⌞Tiwya anu wase Kristus. Tna amu nma nkyas Ait yasom kʼanu. Tibyo anu nashana. Au oh mi anu nhar nwe amu fo raabis ro Allah tu oh.⌟ Tna raa beta soh ana mmat anu to, mmat he mfo refo anu nhaf, srau wanu to moof. Mmat feto tibyo ana weto mhar mawe bo reto mbam bokyas ramu ro anu beta nri. Feto mi ana mhar mawe amu fo raabis ro Allah to ye. Mhar mawe tii amu nkyas watum rAit kʼanu kaket. Anu beta nhar bo ro amu ja nno oh. Feto to, amu nbo aam (surat perkenalan) aro noo nee kʼjemaat ranu nmat to fee. Amu nno mkah bawya? Tna amu nyoh nwe anu nkom aam ro bibi amu fee ye. Amu nwe nbo aam re kbe jemaat roto mmat to mkah bawya? ⌞Amu nno bo nfi guru ro anu wase fares weto fee.⌟ Amu nhar mam amu nhaf mato wamu to, nwe mfo refo anu kro Kristus.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Anu nrok smot Kristus. Tna raa mmat he anu nhaf, srau wanu to mrok moof. Reto mnan fi Kristus yesait ykom aam sau. Amu mbewok oh mi ro tiwya nma nkyas Ait yasom kʼanu. Reto mnan fi anu nesait oh mi 'aam' ro Ait ykom reto. Aam reto mkyas amu ye mawe amu oh mi raabis wAit. Allah tait Allah ro yaam. Tna Har rAit oh mi Kristus yoo yama ykom aam reto. Yoo bokom msya tinta ykom abyõ mam aam fee. Ykom abyõ mam fraa fee ye. Ait yse watum rAit mam anu nhaf mato. (Reto mnan fi Ait ykom yno mayir abyõ mam raa mhaf mato.)
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 ⌞Amu mbewok nhar nwe anu nrok smot Kristus tu oh. Tna Har ro Allah mama mhau mam anu nhaf mato ye.⌟ Kristus oh mi yno re amu nhar bo weto. ⌞Feto to amu nhar nwe Allah oh mi ybis amu nmo nkyas Bokyas ro Moof reto kʼanu.⌟
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Amu nkah armato ro Tuhan mkah tak ramu ai fee. Allah oh mi yno bo aro sor ro amu nkah to, tufrok mafer ro moof.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Allah yno amu srau tna ntai re kbe mbetoo Bosi ro Tna kʼanu. Bosi ro Tinyi reto tii Allah ykom mam fraa. ⌞Au oh mi Watum ro Musa.⌟ Tna soh raa miwer bobis aro ro ybis tinyi weto to, misti re raa weto mhai. Menohe Bosi ro Tna reto to, Allah ykom mam fraa fee. Har rAit yesait mno re raa srau watum rAit. Har rAit matak mno afo re meen raa mhau hame wajin. Feto oh mi Allah yawe amu mbetoo Bosi ro Tna reto kʼanu. ⌞Au oh mi Bokyas Moof (Injil) ro Yesus.⌟
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Tiwya Allah ykyas Watum ro Tinyi kʼMusa. Tna ykom yiir abyõ mam fraa. Tna Musa ymat bo yase ro Allah rAit, tibyo Musa yesait yasu ynaif mrok mawyah. Bosi ro Tinyi reto misti re raa mhai. Menohe Bosi reto to, matak tna mbetoo Allah yase rAit ye. Ti baro firwas tna Musa yasu ynaif ro mawyah reto to, kren rau mroh maku baro. Maku baro menohe raa ro Israel mtai mros sayõ ait yasu rait kaket fefares. Yasu rait kren toni fares.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Bosi ro Tinyi reto mbetoo Allah yatak rAit. ⌞Menohe Bosi reto to, matak misoh raa mhaf, srau wana to fee.⌟ Tna misti re raa mhai. Menohe mfo refo Allah yno bo wAit mkah Har rAit. Reto mbetoo bo yase ro Allah rAit to moof miwer.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Bosi ro Tinyi reto to, moo safo mana mmit kʼraa. Menohe Bosi reto mbetoo bo yase ro Allah rAit ye. Mfo refo Har rAit mbetoo Iso ro Tna. Iso ro Tna reto to, Allah ⌞ymat mees ro Yesus tibyo⌟ yawe raa mhaf moof ati oh. Tibyo Allah ymit safo kʼraa ro mhaf moof weto fee. Iso ro tna refo fo, mbetoo bo yase ro Allah rAit reto moof miwer Bosi ro Tinyi reto.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Jõ tmat Bosi ro Tinyi reto tna Iso ro Tna refo to, tnaut tawe ro Tinyi to, merif bo yase ro Allah rAit to, kaket fee. Tna Iso ro Tna refo merif bo yase ro Allah rAit reto kaket.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Tii Musa yasu ynaif mrok kren toni. Ti baro firwas tna kek reto mawyah maku sai baro. ⌞Au oh mi anu bhar bwe Watum ro Tinyi matak rau to mroh kebet-kebet.⌟ Menohe Iso ro Tna reto merif bo yase ro Allah rAit mamo snok mam hame wajin. Tibyo mase rau to moof tna matak toni.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Amu mbewok ninaut nwe Iso ro Tna refo meen mhau mamo snok mam hame wajin. Amu nhar bo reto, tibyo amu nkyas Iso refo yoyo. Amu shait fee. Amu waa fee.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Tii Musa yoo hawee mabuf tna burut wa yasu ynaif. Ait yhar yawe kek reto mroh mroh tibyo burut wa yasu ynaif. Ait ksoh raa ro Israel mnaut mawe kek reto mhau fares. Ait hawe ana mmat bo kek reto mroh mamo marak. Menohe amu nno feto fee.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 ⌞Amu nhar nwe Bosi ro Tna, matak rau reto meen mhau tibyo hame wajin. Kbe mroh marak fee.⌟ Menohe tiwya raa ro Israel weto to srau bokyas ro Allah fee. Ana makit mbin. Tna mamo snok mam mfo refo ye, raa ro Israel mmat Bokom ro Musa fares ye menohe srau Bosi ro Tinyi reto fefares. Bo sau burut wa ana makit wana. Tibyo ana wase Allah. Bo reto mnan fi hawee ro mno wa. Tibyo raa mahni bo yase ro Allah rAit. Kristus yesait aran oh mi Raa ro ytai matak yrus hawee reto afo re raa srau Bokyas ro Allah.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Mamo snok mfo refo, ati ro raa ro agama Yahudi mmat Bokom ro Musa reto, bo burut wa ana makit wana, afo re ana srau bokom reto fee.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Menohe soh raa haberek tna mamo mo kʼTuhan to, kbe Ait yrus hawee reto.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Tuhan tait Har. Soh Har rAit reto mjin mam raa mhaf wana to, kbe ana mamo mo kʼAllah to, bo aro burut iso reto wa u fee.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ⌞Amu nfi Musa fee. Tii Musa yoo hawee mabuf tna burut wa yasu rait.⌟ Menohe anu bmat bo yase ro Tuhan rAit. Anu bmat Iso ro Tna mase rAu. Tna Har rAit moo bo yase rAit baro mse kʼanu ye. Tibyo ati ro raa mmat anu to, ana mmat bo yase ro Tuhan rAit oh meto. Anu bfi bowane oh meto. Tuhan tait Har. Har rAit ja mhau misoh anu. Misoh, misoh anu fo, mno anu haberek bmo bfi Yesus. Reto oh mi Har rAit reto mno bo yase ro Tuhan rAit ro mse kʼanu oh to, mawyah rau maut, maut mase renti.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.