Apocalipse 8
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 ꞌDĩî vósĩ rî, Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ rî ꞌdĩ drí võ bẽlé njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ lâ ró rî njı̣̃zó. Gõꞌdá gólâ njı̣̃lı̣́ bê íꞌdá rî ꞌdĩ zõényẽ ĩtí rî, ngá cé tı̣̂tı̣̂ drí âgízó rĩlí kó njũrũ dĩîdî cãlé ı̣̃tú-pá ãlô rî ító ꞌâ lâ kâtí.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ gólĩyî rĩ ꞌbá ĩyî trá ãnyî Ôvârí lạ̃gạ́tı̣́ ꞌdĩ ꞌbá yî ófẽ gûnı̣́yạ́ trá gólĩyî drí ãlô-ãlô.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Gõꞌdá mãlãyíkã ãzâ drí ngãzó ânĩlí âdrélé tãrãbízã rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê õzõ bạ̃húrũ kâtí rî zãlé drı̣̃ lâ rî ândrá. Tãrãbízã ꞌdî gólâ drı̣̃ lâ âꞌbãlé ậdı̣̂ gólâ dáãbõ ꞌásĩ rî sĩ rî ĩꞌdî rĩꞌá kı̣́tı̣̃ Ôvârí kâ ândrá. Mãlãyíkã ꞌdî cú rĩꞌá sãánĩ ãzâ êdélé dáãbõ ꞌásĩ rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê ꞌdĩ zãlé ꞌá lâ rî bê yí drı̣́gạ́. Ófẽ ngá ạ̃jı̣́ bê ꞌdĩ trá rõô, ãꞌdô ró bê gólâ drí õcĩkã lâ êꞌbélé kpãkã ãlô rãtáã bê õjílã ndrĩ Ôvârí kâ drı̣́gạ́ sĩ tãrãbízã ꞌdî drı̣̃ı̣̂ ngá fẽfẽ ró Ôvârí drí.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Gõꞌdá nĩngá sĩ, õcĩkã lâ õngâ ró bê kũlı̣̃-kũlı̣̃ ûrû Ôvârí ngálâ rãtáã õjílã Ôvârí kâ kâ rî ꞌbá yí bê.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 ꞌDĩî vósĩ, mãlãyíkã rî ꞌdĩ drí lạ̃sı̣́ ĩlá âtrõzó tãrãbízã ꞌdî drı̣̃ı̣̂ sĩ dũû ꞌbãlé sãánĩ dáãbõ ró ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá dãlé ãngó drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá mõgbárá drí ndrõzó lı̣̃-lı̣̃-lı̣̃ gõꞌdá lậgû-lậgû bê nạ́-nạ́. Nĩngá sĩ ı̣̃nyạ́kú drí rû îyázó kõgbõ-kõgbõ.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 ꞌDĩî vósĩ rî, mãlãyíkã njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ gólĩyî âꞌdó ꞌbá ĩyî gûnı̣́yạ́ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yí bê rî drí ngãzó ĩyî ꞌdẽlé gûnı̣́yạ́ rî ꞌdĩ ꞌbá yî êdélé njãâ võlé.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Gõꞌdá, gólâ sı̣́sı̣́ rî drí íyíkâ rî võzó. Gõꞌdá ĩtí rî, sĩî lạ̃sı̣́ bê, rû ônjá ꞌbá trá ãrí bê ãlô rî drí âꞌdézó ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂. Lạ̃sı̣́ âꞌdê gõꞌdá ãlô nâ ꞌásĩ ngá ãngó kâ rî ꞌbá yî lôzãlé, fê yí bê gõꞌdá kpá õmã yí bê ndrĩ.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Nĩngá sĩ gõꞌdá, gólâ rı̣̃ lâ ró rî drí kpá íyíkâ rî võzó. Gõꞌdá ĩtí rî, ngá ãzâ ókĩzõ únı̣́ ạ́ngı̣́ kâtí, vẽꞌá lạ̃sı̣́ ró ạ́ậvũ trá lı̣̃mvû ândrê ꞌá, gõꞌdá lı̣̃mvû ândrê ãlô nâ ꞌásĩ rî drí rû jãzó âꞌdólé ãrí ró.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Ĩtí rî, ãlô nâ ꞌásĩ ngá lédrẽ-lédrẽ lı̣̃mvû ꞌdĩ ꞌá rî kâ drí ôdrãzó, gõꞌdá kpá ãlô nâ ꞌásĩ kõlóngbõ lı̣̃mvû ꞌdĩ ꞌá rî ꞌbá yí kâ drí ôŋõzó cĩnyí-cĩnyí.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Gõꞌdá gólâ nâ rî drí kpá íyíkâ rî võzó. Ĩtí rî, ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ ândrê drí âꞌdézó ꞌbũû lésĩ nyã ókĩzõ ãlíká ótó îꞌĩ kâ rî ĩꞌdî. Gõꞌdá drílâ áyágá lı̣̃mvû bê gõꞌdá óró yí bê rî ꞌbá yî ãlô nâ ꞌásĩ lâ îzãzó ndrĩ.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Úzı̣̂ ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ rî ꞌdĩ rú lâ “‘Gĩgí”’, tãlâ gólâ ꞌê ãlô nâ ꞌásĩ lı̣̃mvû kâ trá ꞌdó âꞌdólé ạ̃lı̣́ ró. Gõꞌdá ĩtí rî, õjílã dũû ôdrã trá lı̣̃mvû rî ꞌdĩ mvũmvũ lâ drí sĩ.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã sû lâ ró rî drí kpá ngãzó íyíkâ rî võlé. Gõꞌdá ĩtí rî, ı̣̃tú lı̣̃fı̣́ ũrûkậ, gõꞌdá kpá párá lı̣̃fı̣́, gõꞌdá ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ lı̣̃fı̣́ yí bê drí âꞌdézó ꞌdó ạ̃gũ ı̣́nı̣́rı̣́kúwạ́ ró, ãꞌdô ró bê võ îꞌĩ drí âꞌdózó mvũmvũ ró. Gõꞌdá võ îꞌĩ drí âꞌdózó kpá yûꞌdạ́wạ́ ı̣̃tú-pá ũrûkậ ı̣̃tú kâ sĩ gõꞌdá kpá ı̣̃tú-pá ũrûkậ ngạ́cı̣̂ kâ sĩ.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Nĩngá sĩ, má drí ạ́rı̣́ ndrẽzó rĩꞌá ngãꞌá ûrû ꞌbũû ágá ꞌálâ. Drílâ ãwó ngõzó ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ kĩ, “Ĩzã kõkõ, ĩzã kõkõ. Ĩzã kõkõ trá âcáꞌá gólĩyî rĩ ꞌbá ãngó ꞌá rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂, õzõ gólĩyî ãârî ĩyî gûnı̣́yạ́ ãwó gólĩyî nâ mãlãyíkã lâkí ꞌbá nâ rî ꞌbá yî drí ꞌẽꞌá võ lâ rî trá rî.”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.