Apocalipse 15

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌDĩî vósĩ, má drí tã lârâkô ândrê ãzâ ndrẽzó kpá ꞌbũû ꞌálâ gólâ cú tı̣̂ drí ậꞌdı̣́zó drílâ sĩ rî. Tã lârâkô rî ꞌdĩ âꞌdâ tã gólâ ꞌẽ ꞌbá âꞌdólé ạ̃tı̣́ ꞌálâ rî ĩꞌdî. Má ndrê mãlãyíkã njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ ndrĩ ꞌdó sãánĩ lâŋõ ĩzã kõkõ kâ bê kpá njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃. Ĩzã kõkõ rî ꞌdĩ ꞌbá yî rĩꞌá ĩzã kõkõ gólĩyî ạ̃dũkũ lâ ró rî ꞌbá yî ĩꞌdî, tãlâ Ôvârí âꞌdô ꞌálé âdrã íyíkâ rî ꞌẽꞌá ậꞌdı̣́lı̣́ gólĩyî sĩ.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Ngá má drí ndrẽlé rî ꞌbá yî ĩꞌdî rĩꞌá nõtí. Sı̣́sı̣́ rî, má ndrê ngá ãzâ kpá õzõ lı̣̃mvû ândrê kâtí, kạ̃ꞌdậ-kạ̃ꞌdậ gõꞌdá ngbángbá ókĩzõ ngãnã kâtí, gõꞌdá kpá njãrã-njãrã õzõ lạ̃sı̣́ kâtí. Õjílã trá rĩꞌá ĩyî âdréꞌá lạ̃gạ́tı̣́ lâ sĩ. Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ĩꞌdî rĩꞌá gólĩyî tã trõ ꞌbá trá ạ̃jú ꞌá kõrõnyã ândrê ũrı̣̃-gâ-dẽ ró ꞌdĩ drı̣́gạ́ sĩ, gõꞌdá líndrí lâ bê gõꞌdá kpá ngá lãlã tíbê gólâ rî rú âꞌdá ꞌbá rî bê rî. Ôvârí fẽ kũꞌdı̣́ trá gólĩyî drí cãlé íyî lûyı̣́zó.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ngô lôngó gólâ Músạ̃ ngá ꞌẽ ꞌbá Ôvârí kâ ró rî drí ngõlé ạ̃kû ró ạ̃kû ró nã ꞌbá yî sĩ Ôvârí drí gólĩyî pãzó rî ĩꞌdî. Lôngó ꞌdĩ âꞌdâ kpá tã Ôvârí drí õjílã pãzó tãlâ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ gólâ fũlı̣́ ãmâ tãsĩ drı̣̃ tĩtĩ ꞌbá ró rî tãsĩ rî ĩꞌdî. Gólĩyî kĩ,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Nî Kúmú ãmákâ, õjílã ãzãkã yûꞌdạ́wạ́ gólâ ánî rõ ꞌbá kô ró rî.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 ꞌDĩî vósĩ rî, má drí jó ạ́ngı̣́ Ôvârí kâ ꞌbũû ꞌálâ rî ndrẽzó. Jó ꞌálâ rî, má drí gũgũ gólâ búkũ gólĩyî tã ꞌbãꞌbã Ôvârí kâ drí rĩzó rĩlí rî ndrẽzó. Gũgũ rî ꞌdĩ tı̣̂ lâ trá hõwéẽ.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ gólĩyî ꞌẽ ꞌbá ĩzã kõkõ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ rî ꞌbá yî dãlé ꞌdĩ ꞌbá yî drí âfõzó jó rî ꞌdĩ ꞌásĩ. Gólĩyî sõ ítá mvẽêmvê lậgû-lậgû ró rî ĩꞌdî, gõꞌdá gólĩyî kpá cú rĩꞌá ĩyî bãgó êdélé trá dáãbõ ꞌásĩ rî bê gbãâ ĩyî ạ́gạ́sı̣́ ꞌásĩ.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Gõꞌdá ãlô ngá lédrẽ-lédrẽ sû rî ꞌbá yî ꞌásĩ rî drí ânĩzó sãánĩ fẽlé ãlô-ãlô mãlãyíkã ꞌdî ꞌbá yî drí cé tı̣̂tı̣̂. Ĩzã kõkõ gólâ ãngó drı̣̃ drí ꞌẽꞌá ûsúlâ tãlâ tã õnjí tãsĩ Ôvârí gólâ rĩ ꞌbá zãâ gbạ́dú rî drı̣́gạ́ sĩ rî îcâ dũû sãánĩ rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌá. Sãánĩ ꞌdî ꞌbá yî îcâ trá dũû ngá gólâ õmbã Ôvârí kâ âꞌdá ꞌbá õjílã gólĩyî gólâ rî gã ꞌbá dó rî yî drí rî sĩ.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 ꞌWãâ ró, õcĩkã lîmô jó rî ꞌdĩ ꞌálé lâ trá ndrĩ tãlâ ãmbã gõꞌdá mbârâkã Ôvârí kâ rî sĩ. Õcĩkã ꞌdî âꞌdâ kĩ, Ôvârí gólâ gạ̃rạ̃ rî rĩꞌá tólâ gõꞌdá kpá gólâ mbârâkã lı̣́pı̣̂ ró rî. Ĩtí rî, õjílã ãzãkã yûꞌdạ́wạ́ îcálé fĩlí jó rî ꞌdĩ ꞌálâ, té ĩzã kõkõ gólĩyî njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ gólĩyî mãlãyíkã drí âꞌdózó ĩꞌdí bê lâ yî sãánĩ ꞌá rî ꞌbá yî âꞌdô rû ndẽꞌá zãlô.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.