2 Timóteo 2

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ámâ mvá Tĩmátĩyã, má âtâ ĩꞌdî ní drí nõ, ní âꞌdô mbârâkã gólâ Yésũ drí âfẽlé ní drí drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró nõ bê.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Gõꞌdá ní nı̣̃ trá, tã âtî-âtî tíbê má drí âtílí ní sı̣́lı̣́ ꞌdĩ kpá ĩꞌdî tã âtî-âtî ãlô-ãlô lâ tíbê lãjóꞌbá ãzâ ꞌbá yî drí âtálé ní drí rî. Nî ánî ífífí ngbãângbânõ, ní lôpê zãâ sı̣́sı̣́ ꞌálâ õjílã tíbê tã ı̣̂sũ tãndí bê rî yî drí, tãlâ gólĩyî ĩîcî ró ĩyî ãzí-ãzí yî lı̣̃fı̣́ bê tã âtî-âtî gólâ ní drí gólĩyî lı̣̃fı̣́ îcízó ĩꞌdî sĩ lâ ꞌdĩ sĩ.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Kậyı̣̂ gólâ ní drí rĩzó lâŋõ ûsúlı̣́ rõô tã Ôvârí kâ ꞌẽ võ ꞌá rî sĩ rî, ní ậtũ ánî fĩî gạ́gạ́ õzõ ãmá kâtí, õzõ ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá tãndí Yésũ Krístõ kâ rî tí.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá gólâ tãndí rî lı̣̃fı̣́ lâ ậyı̣̂ ꞌdó drı̣̃-ꞌbá íyíkâ drı̣̃ı̣̂, tãlâ drı̣̃-ꞌbá íyíkâ ãꞌdô ró bê ãyĩkõ ró yí bê. Ĩtí rî, gólâ lẽé kô íyî âkpãlé tã õjílã tãkó kâ rî ꞌbá yí bê. Gõꞌdá ãꞌdô trá ĩtí rî, ní ꞌbã ngá ãzâ ꞌbá yî kô ánî âsélé tã Yésũ drí ꞌbãlé ní drí ꞌẽlé rî ꞌásĩ ãlôwálâ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ní âꞌdô õzõ õjílã lẽ ꞌbá ngú rãlé, tãlâ yí õꞌdê ró sı̣́sı̣́ ngá tãndí ûsúlı̣́, gólâ rã ꞌbá mbı̣̂ lãmbé sĩlí gólâ drí rî drı̣̃ı̣̂ sĩ rî kâtí, õzõ gólâ õrâ mbı̣̂ lãmbé ꞌdĩ drı̣̃ sõ kô rî, gólâ ûsú ngá kô.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Gõꞌdá ní âꞌdô kpá õzõ õjílã gólâ rĩ ꞌbá zãâ ngá ꞌẽlé ạ́mvú íyíkâ ꞌá rî kâtí. Gólâ âꞌdô kpá ngá tãndí ûsúꞌá ĩꞌdî ãmbá ạ́mvú gólâkâ ꞌásĩ. Ní âꞌdô kpá tã ꞌẽ ꞌbá tãndí Yésũ Krístõ kâ ró, tãlâ gólâ õfẽ ró drı̣́-ꞌâ tãndí bê ní drí.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ní ı̣̂sũ tã drẽ úlı̣́ ãmbá má drí âtálé ní drí ꞌdĩ ꞌá dódó, ní ꞌê ró tã bê té îcálé ĩꞌdí bê lâ. Õzõ ní õꞌê trá ĩtí rî, Kúmú ãmákâ Yésũ âꞌdô tã nı̣̃nı̣̃ fẽꞌá ní drí tã ní drí lẽlé rî nı̣̃zó dódó.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ní ậtũ fĩî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ áníkâ tã Yésũ Krístõ kâ tãsĩ rî sĩ. Gólâ ĩꞌdî Kúmú ãmákâ tíbê Ôvârí drí îngálé ãvõ ꞌásĩ rî. ꞌDĩî tã âtî-âtî má drí pẽlé ĩꞌdî.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Mâ rĩꞌá lâŋõ ûsúꞌá õjílã gólĩyî ĩyî ꞌbã ꞌbá ạ̃jú-ꞌbá-ãzí ró tã âtî-âtî ꞌdĩ rú rî drı̣́gạ́. Óômbê mâ trá gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá nyãrĩ sĩ õzõ tã õnjí tẽtẽ ꞌẽ ꞌbá kâtí. Gõꞌdá tã âtî-âtî gólâ tãndí Ôvârí ngá lésĩ rî óômbê kô, zãâ rĩꞌá nĩꞌá sı̣́sı̣́ ꞌálâ.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Õzõ ãꞌdô ĩtí rî, mâ rĩꞌá njãâ fĩî ậtũlı̣́ lâŋõ gólâ ãmbá má drí ûsúlı̣́ nõ ꞌá. Má âꞌdô rĩꞌá zãâ úlı̣́ Ôvârí kâ âtálé õjílã gólĩyî Ôvârí drí zĩlí rî drí, ãꞌdô ró bê kpá Yésũ Krístõ drí gólĩyî pãzó, gõꞌdá õꞌbã ró gólĩyî bê rĩlí yí bê ûrú ꞌálâ.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ní nı̣̃ tã mbı̣̂mbı̣̂ úlı̣́ nõ ꞌbá yí kâ trá,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Õzõ mã õrî zãâ fĩî ậtũ-ậtũ sĩ kậyı̣̂ lâŋõ kâ ꞌá rî,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Kpálé mã õꞌê tã tíbê ãmâ drí ꞌbãlé rî kô rî,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ní âꞌdâ tã gólâ má drí âtálé ní drí rî kpá óꞌdí tã lẽ ꞌbá yî drí, ní gõ ró kpá drı̣́-mbílí sõlé gólĩyî lı̣̃fı̣́ Ôvârí ândrá kĩ, yĩ lâwã kô ĩyî lãfálé ꞌásĩ úlı̣́ Ôvârí kâ tã ífí lâ tãsĩ, tãlâ lâwã-lâwã gólĩyíkâ ꞌdĩ âꞌdó kô tãndí ró ãlôlâ. Âꞌdô õjílã tã gólĩyíkâ ꞌdĩ ârí ꞌbá rî drı̣̃ lâ yî îzãꞌá.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ní mbâ ánî ífífí drı̣̃ı̣̂ tãndí ró âꞌdólé õjílã gólâ rĩrĩ gólâkâ drí sũlı̣́ Ôvârí rú rî ró. Ní âꞌdâ té tã âtî-âtî Ôvârí kâ nõ ĩꞌdî mbı̣̂mbı̣̂ ró.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Õzõ õjílã ãzâ ãâꞌdô rĩꞌá úlı̣́ Ôvârí kâ nõ tã ífí lâ âꞌdáꞌá ányâ ró rî, ní lẽ tã-drı̣̃ kô tã ꞌdî ꞌbá yî âtázó gólĩyí bê, tãlâ úlı̣́ ányâ âtâ-âtâ drí rî, âꞌdô õjílã âséꞌá vólé Ôvârí rú sĩ,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Tãlâ úlı̣́ gólĩyî ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô õjílã ãzâ ꞌbá yî îzãꞌá, õzõ lãzé drí ꞌẽrẽ ãmâ rúꞌbạ́ ĩnyĩrĩkõ ôvórõlé ndrĩ rî kâtí. Hẽmĩnásĩ yî Fĩlétã bê ĩꞌdî õjílã rı̣̃ tíbê rĩ ꞌbá úlı̣́ õjílã ꞌẽ ꞌbá ngá îzãlé rî âtálé rî.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Gólĩyî pẽé té tã âtî-âtî gólâ âꞌdó ꞌbá mbı̣̂ rî ĩꞌdî kô. Gólĩyî âtâ úlı̣́ ányâ ĩꞌdî kĩ nĩ rî, “Õjílã gólĩyî ôdrã ꞌbá trá rî íîngâ trá ạ̃kû ró lédrẽ-lédrẽ ró.” Tãlâ úlı̣́ gólĩyíkâ ꞌdĩ tãsĩ rî, õjílã ãzâ ꞌbá yî rî kpá tã lẽlé tã ányâ rĩꞌá âtálâ tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ rî rú rî ꞌá.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Tã âtî-âtî gólâ Ôvârí kâ nõ ĩꞌdî rĩꞌá tã mbı̣̂ ró pạ̃tı̣́ı̣̃. Rĩꞌá õzõ jó ậjû gólâ ꞌdı̣̃lı̣́ kạ̃ạ́lũ ꞌbú ꞌá gạ́gạ́ rî kâtí. Ôvârí kĩ nĩ rî õjílã tãsĩ rî, “Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ nı̣̃ trá pạ̃tı̣́ı̣̃ õjílã ángô rî ꞌbá yî ĩꞌdî õjílã íyíkâ ró. Õjílã gólĩyî ndrĩ tíbê Yésũ Krístõ rî zı̣̃ ꞌbá Kúmú ĩyíkâ ró rî, ãâyê ĩyî tã õnjí ꞌẽꞌẽ vólé.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Má ngî drẽ íꞌdígówá ãzâ ní drí âꞌdô rĩrĩ ãmákâ rî tãsĩ. Õjílã ngá-drı̣̃ bê ãmbá rî ꞌbá yî drí jó ꞌá rî, ní âꞌdô sãánĩ tíbê dáãbõ ꞌásĩ lậgû-lậgû ró rî ûsúꞌá, gõꞌdá kpá sãánĩ gólâ êdélé fê ꞌásĩ rî ûsúꞌá límvó ı̣̃nyạ́kú ꞌásĩ rî bê. Lı̣́pı̣̂ lâ âꞌdô ꞌẽꞌá ngá tíbê dáãbõ ꞌásĩ ꞌdî lôfõlé ĩvĩ lôsĩ ꞌẽzó rî, té kậyı̣̂ ãmbá õzõ kãrámã kâtí rî sĩ. Ngá gólâ fê ꞌásĩ rî, âꞌdô rĩꞌá âtrõlâ ĩꞌdî ngá dãzó ꞌá lâ kậyı̣̂ vósĩ cé.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Õzõ õjílã ãâyê tã õnjí rĩrĩ íyíkâ ꞌásĩ rî, gólâ âꞌdô âꞌdóꞌá njãâ tã lânjã tãndí ꞌẽlé ãmâ lı̣́pı̣̂ Ôvârí drí. Õzõ mã õrî zãâ tã õnjí ꞌẽꞌẽ âyélé rî, ꞌdĩî rî kâtí rî, Ôvârí âꞌdô ãmâ ꞌbãꞌá rĩꞌá tã ndrĩ tãndí ró gólâ drí lẽlé rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Õzõ ãꞌdô trá ĩtí rî, ní ꞌê tã õnjí ánî ãgô ãnjî ãzí yî drí lẽlé ní drí ꞌẽlé rî kô ãlôwálâ. Ní ꞌbã ánî ífífí cé tã gólâ mbı̣̂ rî ꞌẽlé ĩꞌdî. Ní rî tã lẽlẽ sĩ tã gólâ âꞌdó ꞌbá mbı̣̂ rî ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. Ní lẽ Ôvârí, ní ꞌbã kpá õjílã ãzí lôvó. Ní âꞌdô pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ bê ánî ãzí-ãzí yî rú. Nĩ ꞌê tã ꞌdî ꞌbá yî ĩꞌdî õjílã gólĩyî âꞌdó ꞌbá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ngbángbá bê rĩ ꞌbá Ôvârí rî zı̣̃lı̣́ ĩyî pãlé rî ꞌbá yí bê.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Má âtâ tã ꞌdî kpá ĩꞌdî ândálé ní drí nõ tã âtâ-âtâ ányâ tãsĩ rî. Õzõ õjílã õlẽ trá tã ányâ ı̣̂ꞌbı̣̃lı̣́ ní bê rî, ní lẽ tã-drı̣̃ lâ kô tã ányâ ꞌdĩ âtázó gólĩyí bê, tãlâ ní nı̣̃ trá tã âtâ-âtâ ányâ ꞌbã õjílã rĩꞌá lâwãlé.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ãnî gólĩyî lãjóꞌbá Ôvârí kâ ró rî ꞌbá yî, nĩ rî lâwãlé õjílã bê kô. Gõꞌdá ãnî ꞌâ õrî mãnísĩ õjílã bê ndrĩ. Nĩ âꞌdô tã îmbá ꞌbá tãndí ró. Nĩ rî tã lôgõlé õjílã drí mãnísĩ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Gõꞌdá nĩ rî õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá úlı̣́ âtálé tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ rú rî êdélé mãnísĩ. Nĩ âꞌdô ꞌbãꞌá ĩtí, ãꞌdô ró bê lâŋõ ãkó Ôvârí drí tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ jãzó, ãꞌdô ró bê ĩtí, õjílã õlẽ ró tã-drı̣̃ bê kĩ nĩ rî, tã âtî-âtî gólâ ãnî drí rĩꞌá âtálâ nõ rĩꞌá mbı̣̂.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Õjílã gólĩyî ícícíyá ányâ bê rî áâsê trá mbõkõ gólâ Sãtánã drí êdélé rî zẽlé. Sãtánã âdô gólĩyî trá tã yí drí lẽlé rî ꞌẽlé ĩꞌdî. Õzõ nĩ ẽêdê gólĩyî mãnísĩ rî, nĩ âꞌdô gólĩyî ângíꞌá âꞌdólé drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró mbõkõ Sãtánã kâ zẽlé sĩ.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.