1 Pedro 4
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARIB
1 Mã nı̣̃ trá ãní bê tãndí ró kĩ, Yésũ njı̣̃ lâŋõ trá rõô. Ĩtí rî, nĩ rî njãâ fĩî ậtũ-ậtũ sĩ lâŋõ njı̣̃lı̣́ õzõ Yésũ kâtí. Nĩ rî njãâ lâŋõ njı̣̃lı̣́, tãlâ õjílã gólâ tíbê lâŋõ njı̣̃ ꞌbá ꞌdĩ rî, gólâ lẽ trá lạ́tı̣̂ tã õnjí kâ rî yî âyélé.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Gõꞌdá ĩtí rî, îtõlé nõngá sĩ bũúũ õdrã ãníkâ rî sĩ rî, nĩ âyê tã lôvó gólâ rúꞌbạ́ kâ rĩ ꞌbá ãnî ꞌbãlé tã õnjí ꞌẽlé ꞌdĩ. Nĩ ꞌê gõꞌdá tã gólĩyî Ôvârí rî ꞌbã ꞌbá ãyĩkõ ró rî ĩꞌdî.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Sı̣́sı̣́ rî, nĩ rî trá rĩꞌá tã õnjî-õnjî ꞌẽlé ĩꞌdî õzõ õjílã gólĩyî Ôvârí rî nı̣̃ ꞌbá kô rî ꞌbá yí kâtí. Sı̣́sı̣́ rî, nĩ rî trá rĩꞌá ậyı̣́lı̣́ õjílã gólĩyî âꞌdó ꞌbá kô ãnî õkó ró ngãtá ágó ró kô rî ꞌbá yí bê, gõꞌdá ãnî trá ãvẽ ꞌbá ró. Nĩ rî trá rĩꞌá õdrá mvũlı̣́ rõô rĩꞌá ãnî cĩlí. Ãnî drí rĩzó rû êꞌbélé tã ãnyĩ kâ sũ ꞌbá kô rî ꞌbá yî ꞌẽ bê. Nĩ rî kpá trá rĩꞌá ôvârí ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yí kâ âꞌdó ꞌbá Ôvârí pạ̃tı̣́ı̣̃ ró kô rî îrátã bê, tíbê âꞌdó ꞌbá tã õnjí tẽtẽ ró rî.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Ĩtí rî, gõꞌdá ngbãângbânõ rî, nĩ gõ nĩ jâ ãnî bê trá Ôvârí pạ̃tı̣́ı̣̃ mbı̣̂ rî rõlé ĩꞌdî rî, õjílã gólĩyî tíbê Ôvârí pạ̃tı̣́ı̣̃ rî nı̣̃ ꞌbá kô rî, drı̣̃ lâ ĩyî trá lîjã-lîjã ró, tãlâ nĩ gâ vólé trá dó tã õnjí gólĩyíkâ ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé kpãkã ãlô gólĩyí bê rî drí. Ĩtí rî, gólĩyî drí gõꞌdá ãnî lôꞌdázó.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Gõꞌdá ãꞌdô gbõ lé ĩtí rî, ı̣̃zạ́tú rî, gólĩyî âꞌdô âdréꞌá Ôvârí tíbê rĩ ꞌbá tã-vó õjílã ndrĩ kâ kĩlí rî ágálé, tã lâ yî kĩlí gõzó lâŋõ fẽlé drílĩyî, õjílã gólĩyî ꞌbã ꞌbá bê drẽ lédrẽ-lédrẽ ró rî yî gõꞌdá kpá gólĩyî ôdrã ꞌbá trá rî ꞌbá yí bê.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Tã ꞌdî tãsĩ rî, ópẽ tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ trá õjílã gólĩyî ôdrã ꞌbá trá rî drí drẽ ãkpãkãꞌdã gólĩyî drí drã ãkó, tãlâ Ôvârí õkî ró tã-vó gólĩyíkâ bê tã ꞌẽꞌẽ gólĩyíkâ gólĩyî drí âꞌdózó drẽ lédrẽ-lédrẽ ró ãngó nõ ꞌá rî vó ró. Ĩtí rî, gbõ lé gólĩyî drã trá rî, gólĩyî õrî ró bê zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó ûrú ꞌálâ õzõ Ôvârí kâtí.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Nĩ ndrê trá, kậyı̣̂ Ôvârí drí ꞌẽzó ngá ndrĩ ãngó ꞌá nõ ꞌbá yî ndẽlé rî âcâ trá. Ĩtí rî, nĩ rî lı̣̃fı̣́ lõmbâ bê, nĩ õrî ró bê zãâ rĩꞌá rãtáã ꞌẽlé Ôvârí drí kậyı̣̂ vósĩ cé.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Gõꞌdá ĩtí rî, ngá tã lâ drí lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ ãnî drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî nõ, nĩ lẽ ãnî ãzí-ãzí yî ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, tãlâ õjílã lẽlẽ ꞌdî rî âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá njãâ õjílã ãzí âyélé tã õnjí gólĩyíkâ ꞌẽlé ãnî drí rî ꞌbá yî ꞌásĩ.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Nĩ rî õjílã ãzí lậgúlı̣́ ãnî drí ꞌbã ꞌá cú ĩtí tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ rı̣̃ rı̣̃ rî ãkó.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Ôvârí fẽ mbârâkã lôsĩ íyíkâ ꞌẽ kâ trá ãnî drí ãlô-ãlô ndrĩ ngĩíngî. Ĩtí rî, nĩ ꞌê lôsĩ tíbê gólâ drí mbârâkã lâ fẽlé trá ãnî drí ꞌdĩ dódó õzõ rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá tãndí kâtí, ãꞌdô ró bê ãnî drí ãnî ãzí-ãzí yî pãzó ĩꞌdî sĩ lâ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ĩtí rî, nî ãzâ, õzõ Ôvârí õfẽ mbârâkã tã pẽpẽ kâ ĩꞌdî ní drí rî, gõꞌdá ní pẽ tã âtî-âtî gólâ drí tã nı̣̃nı̣̃ lâ fẽlé trá ní drí ꞌdĩ dódó. Nî ãzâ, õzõ Ôvârí õfẽ ní drí mbârâkã rû ı̣̂ꞌbũ kâ ĩꞌdî õjílã ãzí drí rî, ní ı̣̂ꞌbũ rû gólĩyî drí fãfã gólâ Ôvârí drí fẽlé trá ní drí ꞌdĩ sĩ ndrĩ. Ãnî ndrĩ nĩ ꞌê tã ꞌdî ꞌbá yî ĩtí, tãlâ úlûyı̣̂ ró Ôvârí Yésũ Krístõ rî tãsĩ, tã gólĩyî ãnî drí ꞌẽlé ꞌdĩ ꞌbá yî tãsĩ. Kúmú Yésũ mbârâkã bê ngá ndrĩ drı̣̃lı̣́ rî ãâꞌdô ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ lâ ró zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó. Ãâꞌdô ĩtí.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ámâ rû-lẽ-ãzí yî má drí lẽlé trá rõô rî ꞌbá yî, lâŋõ gólĩyî rĩ ꞌbá ãnî ꞌẽlé rî õlîjã ãnî drı̣̃ kô. ꞌDĩî âꞌdó kô ngá ꞌẽ ꞌbá ãnî drı̣̃ ꞌbãlé lîjãlé rî ĩꞌdî.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Võ lâ ꞌá rî, nĩ âꞌdô ãyĩkõ ró, tãlâ nĩ rî ꞌdĩ lâŋõ Yésũ Krístõ rî ꞌẽ ꞌbá rî ậmúꞌá gólâ bê. Õzõ ãꞌdô trá ĩtí rî, gõꞌdá nĩ âꞌdô ꞌbãꞌá ãyĩkõ ró kpãkã ãlô Yésũ bê kậyı̣̂ gólâ drí ꞌẽzó âgõlé ꞌbãlé ı̣̂njı̣̃lı̣́ rõô kpá âꞌdólé mbârâkã bê ãngó nõ drı̣̃lı̣́ rî sĩ.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Õzõ óõrî ãnî lôꞌdálé tãlâ ãnî krístõ ꞌbá ꞌî rî, ꞌé ngá kô, Ôvârí âꞌdô õrẽ fẽꞌá ãnî drí. Líndrí Tãndí Ôvârí kâ gólâ âꞌdó ꞌbá ãmbá lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ rî âꞌdô rĩꞌá ãní bê ãnî pãlé mbârâkã íyíkâ sĩ.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Õzõ nĩ ũûsû lâŋõ rî, nĩ ûsú kô ãzí-ãzí fũfũ tãsĩ, ngãtá ngá õjílã ãzí kâ ûgũ-ûgũ lâ tãsĩ, ngãtá tı̣̂ sõsõ tã õnjî-õnjî õjílã ãzí kâ ꞌá rî tãsĩ, ngãtá ngá ndrĩ õnjî-õnjî ãzâ ꞌbá yî ꞌẽ ꞌbá lâŋõ âsélé ãnî drı̣̃ı̣̂ rî ꞌbá yî ꞌẽꞌẽ lâ tãsĩ.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Gõꞌdá õzõ nĩ ũûsû lâŋõ tãlâ ãnî krístõ ꞌbá ꞌî rî, ãnyĩ lâ õgâ ãnî drı̣̃ı̣̂ kô. Nĩ lûyı̣̂ Ôvârí kậyı̣̂ lâŋõ ꞌdî kâ ꞌá, tãlâ ãnî rĩꞌá õjílã gólĩyî Yésũ Krístõ rî rú bê rî ĩꞌdî.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Nĩ ndrê drẽ, Ôvârí rĩꞌá tã-vó õjílã kâ kĩꞌá lâŋõ rĩ ꞌbá gólĩyî ꞌẽlé ãngó ꞌá nõ sĩ. Ôvârí âꞌdô rĩꞌá tã-vó õjílã nyãányâ lâ íyíkâ rî ꞌbá yí kâ kĩꞌá sı̣́sı̣́. Õzõ gõꞌdá gólâ ãâꞌdô tã-vó ãmâ õjílã gólâkâ ró rî ꞌbá yí kâ kĩꞌá rî, gõꞌdá lâŋõ âꞌdô ꞌẽꞌá âꞌdólé õjílã tã lẽ ꞌbá tã Ôvârí kâ nõ ꞌá kô rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ rî lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ ángô tí yã?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 ꞌDĩî rî, âꞌdô âꞌdóꞌá nyé õzõ búkũ Ôvârí kâ drí âtálé trá rî kâtí,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Õzõ Ôvârí õlẽ trá lâŋõ drí ãnî ꞌẽlé rî, ꞌdõvó nĩ ꞌbã ãnî nyãányâ nyé gólâ drı̣́gạ́, gólâ õndrê ró ãnî vó nĩ lâŋõ ꞌdî ꞌbá yî ꞌásĩ ndrĩ. Gólâ ĩꞌdî tíbê ãnî ꞌbã ꞌbá rî, gõꞌdá gólâ îcá kô ãnî âyélé ãnî drı̣̃ı̣̂ sĩ ĩtí.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.