1 Coríntios 8

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngbãângbânõ rî, tã gólâ ãnî drí îgĩlí má drí, kĩꞌá nĩ rî, ãâꞌdô rĩꞌá tãndí ró krístõ ꞌbá drí ngá gólâ fẽlé trá pãrãndã tı̣́ rî nyãzó ngãtá rĩꞌá õnjí ró yã rî tãsĩ rî. Nĩ âtâ trá tãndí ró kĩ, ãmâ krístõ ꞌbá ãâꞌdô ꞌdó ndrĩ tã nı̣̃nı̣̃ bê. Gbõ lé ĩtí rî, nĩ ı̣̂sũ ãníkâ bê rî tã ꞌdî ꞌbã ãnî trá ngá ãnî drí lẽlé rî yî ꞌẽlé, tãlâ nĩ nı̣̃ trá kĩ, ngá gólâ lãꞌbí ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yí kâ ꞌdãzó drı̣̃ lâ rî mbârâkã ãkó ãnî îzãlé Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌásĩ rî drí sĩ. Nĩ ndrê drẽ, tã nı̣̃nı̣̃ ãníkâ rõô ꞌdĩ ꞌbá yî rî ãnî ꞌbãlé âꞌdólé lómbé-lómbéwá ꞌbá ró, ĩtí rî rĩꞌá tãndí ró tã ꞌẽzó lôvó sĩ ãnî ãzí-ãzí yî drí. Lõvõ ãníkâ ãnî ãzí-ãzí yî drí rî âꞌdô gólĩyî ꞌbãꞌá tã lẽlé Ôvârí ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Õzõ õjílã ãzâ ı̣̃ı̣̂sũ tã kĩ, yí ũnı̣̃ tã trá ndrĩ rî, gõꞌdá gólâ tã nı̣̃nı̣̃ ãkó.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ĩtí rî, gõꞌdá õjílã gólâ Ôvârí rî lôvó ꞌbã ꞌbá rî âꞌdô ꞌbãꞌá õjílã gólâ Ôvârí drí tã âtázó gólâ rî tãsĩ kĩ, gólâ ãâꞌdô õjílã pạ̃tı̣́ı̣̃ ꞌî rî ĩꞌdî.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ngbãângbânõ rî, má âꞌdô gõꞌdá tã âtáꞌá ngá gólâ fẽlé trá pãrãndã tı̣́ rî tãsĩ. Mã nı̣̃ trá tãndí ró kĩ, ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî ôvârí rĩꞌá mbârâkã ãkó. Gõꞌdá mã nı̣̃ kpá trá tãndí ró kĩ, Ôvârí pạ̃tı̣́ı̣̃ rî bê kó rĩꞌá cé ãlô.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Mã nı̣̃ trá kĩ, ngá bê rĩꞌá dũû ãngó nõ ꞌá gõꞌdá kpá ûrú ꞌálâ tíbê õjílã drí rĩꞌá îrátãlâ tã nı̣̃ ãkõ sĩ ôvârí ró kpá kúmú ró rî yî.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Gólĩyî cú mbârâkã ãkó, Ôvârí íyîngá rĩꞌá cé ãlô, tíbê âꞌdó ꞌbá ãmâ átá ûrú ꞌálâ rî ĩꞌdî. Gólâ ꞌbã ngá ãngó nõ ꞌá nõ ꞌbá yî nĩ ndrĩ, mã rî nõ cé tã gólâkâ rî ꞌẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá Kúmú ạ́ngı̣́ ãmákâ bê kpá rĩꞌá cé ãlô, Yésũ Krístõ ĩꞌdî. Ôvârí ꞌbã ngá ndrĩ ãngó ꞌá nõ gólâ rî drı̣́ sĩ. Gólâ tĩ ãmâ drı̣̃ tã õnjí ãmákâ ꞌásĩ, tãlâ mã õrî ró bê ạ̃dũkũ ãkó.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Kpálé ĩtí rî, krístõ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî nı̣̃ı̣́ tã ꞌdî dódó kô. Gólĩyî rî zãâ ĩyî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî ôvârí yî ndrẽlé ôvârí pạ̃tı̣́ı̣̃ ró mbârâkã bê. Gõꞌdá ĩtí rî, õzõ gólĩyî õnyâ ngá pãrãndã kâ rî, kĩ tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ ꞌá rî, gólĩyî ı̣̂njı̣̃ ĩyî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî ôvârí yî trá. Ĩtí rî, gólĩyî âꞌdô ꞌbãꞌá tã ı̣̂sũ ró, tãlâ tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ ꞌá rî, ãâꞌdô õnjí ró.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Gõꞌdá ngá nyãnyã ãzâ ꞌbá yî nyãzó ngãtá nyãzó lâ kô yã rî, rĩꞌá cú ĩtí mbârâkã ãkó õjílã ꞌbãlé âꞌdólé õnjí ró ngãtá tãndí ró Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Ãnî krístõ ꞌbá yî gólĩyî tã ı̣̂sũ ꞌbá kĩꞌá nĩ rî yĩ ãâꞌdô tã nı̣̃nı̣̃ bê rî, nĩ ârî drẽ. Tã ı̣̂sũ ãníkâ ꞌá rî, ãnî ãâꞌdô drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ bê ngá ndrĩ ꞌẽlé ngãtá ngá pãrãndã kâ rî nyãlé. Gõꞌdá má kĩ ãnî drí rî, nĩ ndrê tãndí ró, tãlâ drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ãníkâ tã ꞌdî kâ ꞌdĩ õzó õjílã ãzí gólĩyî tã nı̣̃nı̣̃ ãníkâ ꞌdĩ tí rî ãkó rî yî ꞌbãâ ngá gólĩyî drí ndrẽlé ĩyî lı̣̃fı̣́ tã õnjí ró rî yî ꞌẽlé kô. Nĩ ꞌbã gólĩyî drı̣̃ lîjãlé tã ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî sĩ.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Gõꞌdá mâ drẽ tã ꞌdî ífí lâ ngĩꞌá ãnî drí tãndí ró. Õzõ nĩ õnyâ ngá pãrãndã kâ gõꞌdá krístõ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî gólĩyî tã ı̣̂sũ ꞌbá kĩꞌá nĩ rî tã ꞌdî ngá õnjí ꞌî rî, õndrê ãnî rî, gólĩyî âꞌdô kĩꞌá nĩ rî, nĩ õꞌdâ ꞌdĩ lãꞌbí pãrãndã kâ ĩꞌdî. Gõꞌdá gólĩyî âꞌdô kĩꞌá nĩ rî, tã ãnî drí ꞌẽlé ꞌdĩ ãâꞌdô trá tã tãndí ꞌî krístõ ꞌbá drí ꞌẽlé. Gõꞌdá drílĩyî kpá rĩzó tã ꞌdî ꞌẽlé. Gõꞌdá ĩtí rî, gólĩyî drı̣̃ âꞌdô lîjãꞌá lîjã. Gõꞌdá îcá ĩyî kô nı̣̃lâ dódó kĩ, tã gólâ Ôvârí drí lẽlé ĩyî drí ꞌẽlé rî íyíkâ ángô rî ĩꞌdî yã.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Gõꞌdá ĩtí rî, ãnî gólĩyî tã nı̣̃nı̣̃ bê rî ꞌbá yî îzã tã lẽlẽ ãnî ãzí-ãzí gólĩyî tã nı̣̃nı̣̃ bê dã rî kâ trá. Tã ꞌdî âꞌdô tã ãmbá ró, tãlâ Yésũ Krístõ drã trá gólâ rî pãlé.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ĩtí rî, ꞌdĩî nĩ ꞌê tã õnjí trá Yésũ Krístõ rú, tãlâ tã gólâ ãnî drí ꞌẽlé ꞌdĩ ꞌbã ãnî ậdrúpı̣̃ yî gólĩyî krístõ ꞌbá ãzí ró rî yî trá tã õnjí ꞌẽlé. Tã ãnî drí ꞌẽlé ꞌdĩ îzã tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ tã õnjí rî nı̣̃zó rî trá.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Gõꞌdá õzõ ãꞌdô trá ĩtí rî, ámákâ rî, ngá má drí nyãlé rî drí ámâ ãzí-ãzí yî ꞌbãzó tã õnjí ꞌẽlé rî, gõꞌdá má lẽé kó kô ngá rî ꞌdĩ nyãlé ãlôwálâ.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.