1 Coríntios 13

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gõꞌdá õzõ nî ãzâ, gbõ lé ní ãâtâ áníkâ tı̣̂ gólĩyî ní drí nı̣̃lı̣́ kô rî ꞌbá yî ndrĩ, gbõ lé ní ãâtâ tı̣̂ mãlãyíkã gólĩyî ûrú ꞌálâ rî ꞌbá yí kâ ndrĩ, gõꞌdá õzõ ní õrî tı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌbá yî âtálé cú ĩtí lôvó õjílã ãzí kâ ãkó rî, ꞌdĩî úlı̣́ áníkâ rĩꞌá âtálâ ꞌdĩ rĩꞌá nyé õzõ ãríwá ãwó kâtí.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Õzõ gõꞌdá ní ãâtâ tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ õjílã drí õzõ tã ậngũ ꞌbá kâtí, gõꞌdá ní õrî tã âtî-âtî rî âtálé lôvó ãkó rî, ꞌdĩî tã áníkâ rĩꞌá âtálâ ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌdó tã tãkó ꞌî. Õzõ gõꞌdá ní ũnı̣̃ áníkâ tã gbõ ndrĩ ní drí tã Ôvârí kâ lậpı̣́lı̣́ lậpı̣̂ rî ꞌbá yî nı̣̃zó ndrĩ, gõꞌdá ní ãꞌdô lôvó ãkó rî, ꞌdĩ ꞌbá yî ndrĩ tã tãkó ꞌî. Ĩtí rî, ní õlẽ áníkâ gbõ lé tã Yésũ Krístõ kâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, gõꞌdá ní drí tã âtázó únı̣́ drí kĩ, gólâ ẽêsê rû võ gólâ yí drí ꞌbãzó ꞌálâ sĩ ꞌdî ꞌásĩ võ ãzâ ꞌá, únı̣́ rî ꞌdĩ drí rû êsézó, gõꞌdá õzõ ní õꞌbã õjílã ãzí lôvó kô rî, ꞌdĩî ndrĩ ꞌdó tã tãkó ꞌî gõꞌdá tã lẽlẽ áníkâ ãmbá ꞌdĩ trá ꞌdó tã tãkó ꞌî Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ĩtí rî, gõꞌdá õzõ ní õfẽ kpá té ngá ꞌbã ꞌbá bê ní drı̣́gạ́ rî yî ndrĩ õjílã ngá ãkó lé ꞌbá ró rî pãzó, õzõ gõꞌdá ní õꞌê tã rî ꞌdĩ lôvó ãkó rî, ꞌdĩî tã tãndí áníkâ ꞌẽlé ꞌdĩ íyíkâ trá ndrĩ tãkó ĩtí Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá. Gõꞌdá gbõ lé nî ãzâ, ní õfẽ ánî rúꞌbạ́ ánî ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî drí fũlı̣́ tã Yésũ Krístõ kâ ꞌá, gõꞌdá õzõ ní õꞌbã kpá ạ̃jú-ꞌbá-ãzí ꞌdĩ ꞌbá yî lôvó lâ yî kô rî, ꞌdĩî õdrã áníkâ ꞌdĩ íyíkâ trá võ tãkó ꞌá Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 — ausente —
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 — ausente —
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Nĩ âꞌdô kô ãyĩkõ ró õzõ ngá gólĩyî õnjî-õnjî rî ꞌbá yî ãꞌdô trá ãnî ãzí-ãzí yî drí rî. Bê-rî, ngá gólĩyî ꞌẽ ꞌbá ãnî ꞌbãlé ãyĩkõ ró rî, ãâꞌdô tã gólĩyî mbı̣̂mbı̣̂ tãndí ró rî ꞌbá yî drí âꞌdólé nĩ. ꞌDĩî rĩꞌá tã gólâ lõvõ kâ rî ĩꞌdî.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Õzõ nĩ õꞌbã õjílã ãzí lôvó trá rî, nĩ âꞌdô fĩî ậtũꞌá tã õnjí ndrĩ gólĩyî drí rĩꞌá ꞌẽlâ ãnî drí rî yî ꞌásĩ. Gbõ lé gólĩyî õꞌê tã õnjí ãnî drí rî, lôvó ãníkâ gólĩyî drí rî ôjá rû kô. Nĩ âꞌdô ãníkâ kó zãâ rĩꞌá lı̣̃fı̣́ ꞌbãlé bê-rî ĩꞌdî Ôvârí drı̣̃ı̣̂ lâŋõ rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ ndrĩ. Gõꞌdá ãnî drí rĩzó bê-rî kpá cé lı̣̃fı̣́ ꞌbãlé ĩꞌdî ngá gólĩyî tã lâ ꞌbãlé trá ꞌẽꞌá ꞌẽlâ ãnî drí rî drı̣̃ı̣̂.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Ĩtí rî, tã gólâ õjílã ãzí lôvó ꞌbã kâ ꞌdĩ rî, lậvũ gạ̃rạ̃ mbârâkã ndrĩ Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí fẽlé ngá ngĩíngî ꞌẽzó rî drı̣̃ı̣̂ sĩ, tãlâ lôvó ndẽé rû kô. Tã gólĩyî Ôvârí drí âtálé tã ậngũ ꞌbá íyíkâ rî yî drí pẽlé ãnî drí, ꞌdĩî âꞌdô ꞌẽꞌá rû ndẽlé. Tã nı̣̃nı̣̃ gólâ tı̣̂ ngĩíngî ãnî drí nı̣̃lı̣́ kô rî âtâ kâ ꞌdĩ âꞌdô kpá rû ndẽꞌá. Gõꞌdá tã nı̣̃nı̣̃ tã Ôvârí kâ îmbâ kâ ꞌdĩ âꞌdô kpá rû ndẽꞌá.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Tã rî ꞌdĩ âꞌdô âꞌdóꞌá ĩtí, tãlâ mã nı̣̃ tã Ôvârí kâ cé fínyáwá ĩtí. Mã nı̣̃ı̣́ tã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ ı̣̃zạ́tú tólâ rî kô. Gõꞌdá Ôvârí rî kpá cé tã ngá ãzâ ꞌbá yí kâ tã lâ âꞌdálé ĩꞌdî tã ậngũ ꞌbá íyíkâ drí âtálé õjílã drí. Gólâ âtá tã yí drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ rî yî ndrĩ kô.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Gõꞌdá õzõ Ôvârí ẽêdê ngá yí drí lẽlé rî yî trá ndrĩ rî, ngá ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô ꞌẽꞌá rû ndẽlé ndrĩ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Kậyı̣̂ sı̣́sı̣́ rî, má rî rĩꞌá tã âtálé õzõ ꞌdĩyímvá kâtí. Gõꞌdá má rî kpá rĩꞌá tã ı̣̂sũlı̣́ õzõ ꞌdĩyímvá kâtí. Gõꞌdá ĩtí rî, ngbãângbânõ rî, má mbâ gõꞌdá trá âꞌdólé tã lẽlẽ bê ãmbá, gõꞌdá tã gólĩyî má drí rĩꞌá ꞌẽlâ õzõ ꞌdĩyímvá kâtí rî ndẽ trá. Gõꞌdá ĩtí rî, nĩ âꞌdô õzõ ꞌdĩyímvá kâtí tã ı̣̂sũ ãníkâ rî ꞌá.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ĩtí rî, ngbãângbânõ rî, mã rî tã Ôvârí kâ rî ndrẽlé õzõ líndrí gólĩyî ãmâ drí rĩꞌá ndrẽlâ ngãnã ꞌá cé fũyạ̃-fũyạ̃ rî kâtí. Gõꞌdá ı̣̃zạ́tú rî, mã âꞌdô ꞌẽꞌá âdrélé cú Ôvârí ândrá ãmâ drí gõzó gólâ rî ndrẽlé dódó ãmâ nyãányâ sĩ. Ngbãângbânõ rî, mã nı̣̃ tã trá fínyáwá ĩtí Ôvârí rî tãsĩ. Gõꞌdá ı̣̃zạ́tú rî, mã âꞌdô ꞌẽꞌá gólâ rî nı̣̃lı̣́ tãndí ró dódó ĩtí.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Îtõlé ãndrõ nô nĩlí zãâ sı̣́sı̣́ ꞌálâ, tã gólĩyî ãmâ drí ꞌbãlé drı̣̃ ꞌá ꞌẽlé zãâ bạ̃dı̣̃ nĩzó ĩꞌdí bê lâ sı̣́sı̣́ ꞌálâ rî ĩꞌdî nõ ꞌbá yî, tã lẽlé Yésũ á pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, lı̣̃fı̣́ ꞌbãlé âgõ-âgõ gólâkâ drı̣̃ı̣̂, gõꞌdá õjílã ãzí lôvó ꞌbãꞌbã. Tã gólĩyî nâ ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî, tã gólâ õjílã ãzí lôvó ꞌbã kâ ꞌdĩ lậvũ tã rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ ndrĩ.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.