Hebreus 10

Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hɨm nɨpaa God kewet Moses em hɨram mɨre hɨmɨn weinɨm me menmen yaaim maain mamnen, te hɨram ap menmen im yaaim hɨremes au. Me tito tito mɨt iuwe hetpris newepwar hemkre me bulmakau o meme newet God em. Hɨr nɨrɨakem mar kerememk keremem. Markeik te hɨm me Moses mamrɨak mɨt kerek nises God hɨr yaain neriuwe menmen im mɨtɨk pris kewepwarem kewet God em? Taau! Hɨram hɨmɨn weinɨm me menmen yaaim keremem.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Menmen mɨt newepwarem newet God em hɨram yaaim te mamɨsak menmen enum mɨt kerek nises hɨm me God hɨr nɨrɨakem te hɨr ap pɨke nanɨnen nanrɨakem meiyam taau nentar hɨr ap menmen enum mau mekre han kɨr au.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Au, mɨt nɨrɨakem nar keremem me tito tito yapɨrwe hɨram menip mɨt han tewenɨn menmen enum hɨr nɨrɨakem.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Hɨr nɨrɨakem nentar God kertei hemkre me bulmakau o meme hɨram ap te mamsɨsak menmen enum maiu mekre han ke haiu mɨt au.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 God kertei menmen im, te wɨ nɨpaa kerek Krais epei kaknen tɨ kaku kaktikewai, hɨrak katɨp God kar ik:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Ti ap han yaaik heriuwe samiyak mɨt nɨmansiyem mau nan mɨre kɨnaan menmen mɨt newepwarem newetitem te hɨram mamɨsak menmen enum mɨr au.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Te hi Krais hetput har ik: ‘Ti God ti hɨra hi hepu, hi arɨak menmen ti hanhan hi arɨakem, mar ke nɨpaa mɨt newisɨm me hi mau tɨwei ke Moses ketpim.’”
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Hɨrak Krais kinɨn katɨp kar ik: “Ti hɨnapen mɨt newepwar menmen nanwetitem au. Ti ap hanhanem te hɨr nɨmansi samiyak mau nan mɨre kɨnaan o menmen hɨr newetitem te mamɨsak menmen enum mau han kɨr au.” Krais katɨp menmen im te hɨm me Moses kewisɨm mau tɨwei hɨram matɨp mɨt enisesim.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Hɨrak katɨp menmen eim epei au, maain hɨrak katɨp hɨm kar ik: “God ti hɨra hi hepu. Hi arɨak menmen ti hanhanem.” Hɨm im metpai Krais kenip menmen tokim me nɨpaa ein me mɨt hɨr newepwar menmen newet God em, hɨram nepei au mesi, hɨrak kekrehɨr mɨram kewepwar hɨrekes kewet God yɨnk kɨrak.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Jisas Krais kises menmen God hanhan hɨrak kɨrɨakem. Hɨrak kaa miutɨp kerekek kewepwar yɨnk kɨrak kewet God ek te hɨrak kesak menmen mekre han kaiu te haiu mɨt kerek misesik haiu yaain. Haiu mewenɨpi niuk me God werek werek.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Hekrit hekrit mɨt yapɨrwe nɨre pris hɨr nerp nɨrɨak menmen newepwarem newet God em. Hɨr nɨrɨakem marem marem te menmen im ap te mamɨsak menmen enum haiu mɨt haiu mɨrɨakem taau.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Te Krais hɨrak kɨrɨakem miutɨp kesak menmen enum maiu. Epei au, hɨrak ken kau menep his yaaim me God kentar hɨrak Mɨtɨk Iuwe kɨre God hɨrak naanmɨpre menmen. Menmen miutɨp Krais kɨrɨakem hɨram mamu mamɨt mamkepai haiu mɨt mamɨsak menmen enum mekre han kaiu tipmain tipmain enum eik.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Hɨrak wen kau ketikerek kemeriyɨwek ere wɨ God kaknep mɨt enun nepan kaknɨp kaknepi.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Haiu mertei Krais keriuwe menmen miutɨp hɨrak kɨrɨakem wɨ kerek hɨrak kaa kewepwar yɨnk kɨrak kewet God ek, hɨrak kɨrɨak mɨt miyapɨr kerek God kesak menmen enum mɨr, hɨr nɨre yaain nanu tipmain tipmain enum eik.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 — ausente —
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 — ausente —
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Nepei au, hɨrak katɨp hɨm ham mar im:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 God epei kesak menmen enum mai te mɨt ap te nanwepwar menmen nanwet God em nanteipim au. Hɨram epei au mesi meit.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Te nai yinan, haiu yaain te mamno mamɨkre haau me God hɨrekes kewi mentar Jisas kaa kentar nu tentarakɨt hemkre mɨrak mewen mesak menmen enum maiu.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Hɨrak kaa te menmen im hɨram mɨre hɨrak kinɨn ken kewep yayiwe keremir o kewep laplap me nɨmɨn hɨram meiyepetai haiu mɨt mamno nɨmɨn kerek God kewi. Hɨram mar ke hɨrak kewep yayiwe ik keriuwe yɨnk kɨrak te haiu emisesik mentar nɨpaa hɨrak kaa pɨke kekrit kau keit.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Haiu Mɨtɨk kaiu Iuwe Hetpris hɨrak kepu naanmɨpre menmen meit wit ke God metike haiu mɨt kerek mises hɨm me God haiu nɨkerek nɨrak.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Krais kɨrɨak menmen im te haiu emnaiwɨr menmen enum me memitaipɨn mekre han kaiu emɨt, haiu emises God haiu mamtikerek emu han kiutɨp.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Haiu emises menmen werek werek kerek haiu matɨp haiu han kitetim. Haiu ap emweikɨn sip emwet hɨm im emɨntar haiu mertei hɨm nɨpaa God ketpim maain hɨrak kakisesim kakrɨakem.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Haiu han ekitet markeik te haiu emri han ke naiu yinan te haiu yapɨrwe han etwenɨnan haiu mamrɨakan menmen yaaim.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Yi ap einapen yaino eitike ni yinan yererik yewenɨpi niuk me God yar ke mɨt han nɨnapen nɨrɨakem au emɨt! Yi eiri han ki eikiyan wɨsenum te yi eirerik eiwenɨpi niuk me God eiyɨntar wɨ menep te mamnen Krais pɨke kaknen kakteipim.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Haiu mɨt epei mertei hɨm me Jisas kaa te kakɨsak menmen enum mekre han kaiu haiu misesim werek werek te maain haiu emweikɨn sip emwet hɨm im au emɨt! Haiu mamrɨak enum, menmen ham ap mepu te mɨt pɨke nanwepwarem hɨram mamɨsak menmen enum maiu te haiu mamre yaain taau.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Haiu emweikɨn sip emwet hɨm mɨrak au emɨt! Maain haiu mamnaain God skelim haiu mɨt, kakwɨrai mamno si kerek God kɨman me kakwɨr mɨt nɨrak enun nepan nanɨno nanɨkrerem si tatɨn.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Haiu mertei mɨtɨkɨt wik o wikak tewepyapɨr mɨtɨk kiutɨp keweikɨn sip kewet hɨm me Moses, te mɨt iuwe ne Isrel nantɨwekhis hɨr ap han tewenɨnek au, hɨr nankɨp kaki.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Te yi han ekitet God kakɨwaank mɨtɨk kerek keweikɨn sip kewet menmen Jisas kɨrɨakem kakɨwaankek kike keremem a? Auye! Hɨrak kakɨwaankek wɨsenum kentar hɨrak kɨnaain Nɨkan ke God hɨrak katɨp menmen hɨrak kɨrɨakem me wɨ kerek hɨrak kaa hemkre mɨrak mewen hɨram menmen weinɨm. Menmen im God kewetaiyem hɨram hɨm haiu mamwenhi mamisesim te hɨrak kakrekyei haiu mamre yaain. Te God kakɨwaank mɨtɨk ik enuk kentar hɨrak keweikɨn sip kewet Nɨkan ke God. Menmen im hɨram mar ke hɨrak kɨnan yipɨr kewɨrek hɨrak keweikɨn sip kewet God Hɨmɨn Yaaik kerek hanhan keriuwai haiu mɨt kerekyei menmen yaaim.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Hi hatɨp menmen im hentar haiu mertei God ap kemipɨn me wɨ hɨrak katɨp kar ik: “Menmen enum mɨt nɨrɨakem, maain hi ewaniupaan mɨr eriuwerem.” Hɨrak wen katɨp hɨm ham kar ik: “Hi Mɨtɨk Iuwe God hi skelim mɨt nai me menmen hɨr nɨrɨakem.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 God kerek kaku kakɨt tipmain tipmain enum eik skelim mɨt me menmen enum hɨr nɨrɨakem. Menmen im hɨrak menmen menipi han yaaik au. Hɨram menmen enum menipi hɨr han enuk nɨnaain wɨsenum.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Yi pɨke han ekitet menmen nepei man me wɨ nɨpaa yi yinɨn yemtau hɨm me Krais yi yisesim. Yi yisesim epei au, menmen enum man mamriwaank te menmen enum im ap te maminɨn han ki au. Yi han tokik eiyu eiyɨt.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Wɨ ham mɨt netpi enum hɨr nerekyi enum nerp ninaan me mɨt miyapɨr yapɨrwe te hɨr nanɨnwesɨsi. Wɨ ham yi yɨr mɨt enun nɨrɨak mɨt han yaain menmen enum yi eiyɨrp eitikeri eikepi hɨr han tokik nanu.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Yi hanhan eiriuwe mɨt yaain mɨt enun newisi nekre wɨnak enuk. Yi ap han enuk eiriuwe mɨt kerek nen nari menmen mi neiyɨm nen au. Yi han yaaik yewisi nari menmen mi yapɨrwe yentar yi epei yertei God nepei kewisi menmen ham yaaim minɨn menmen mɨt neriyaam, hɨram mamu mamɨt tipmain tipmain enum eik.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Nɨpaa ere in yi han tokik yepu te in ek yi ap einapen menmen enum mamnen mamriwaank au emɨt eiyɨntar yi yertei maain God kakweti mɨt miyapɨr kerek yisesik werek werek kakweti menmen mɨrak yaaim.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Yi wen han tokik eiyu eiyises hɨm me God te maain yi eirɨak menmen God hanhan yi yɨrɨakem, yi eiyɨt menmen yaaim nɨpaa hɨrak katɨp kakwet mɨt miyapɨr kerek hɨr nisesik kakwetɨrem.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Yi han tokik eiyu eiyɨntar hɨm me God mau tɨwei matɨp me Krais mar im:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Te nai yinan hɨr han ekiteta nanises hɨm mai hɨr nantikewa nanu nanɨt tipmain tipmain enum eik, te mɨt kerek nanweikɨn sip nanweto, hi han enuk ariuweri.”
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Haiu mɨt au, haiu ap ne mɨt kerek neweikɨn sip enwet God te hɨrak kakraiwaank au. Yi yetikewa haiu ne mɨt kerek nises hɨm me God te hɨrak kakɨkepai kaktaihis.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.