Apocalipse 11

Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hɨrak ketpo epei au, hɨr neweto henmik netpo nar ik: “Ti eno enɨn mak ke wɨnak iuwe ke God keit tɨ ketike kɨnaan mɨt newepwar menmen newet God menmen menterim. Epei au, ti ewenhis mɨt miyapɨr kerek newenɨpi niuk me God neitai.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Te ti ap enɨn mak ke nɨwa hɨram meit witeik meweikɨn wɨnak iuwe ke God au ekɨt! Ti ap enɨn mak ke nɨwa im mentar God kakwis mɨt ap ne weiwɨk me Isrel hɨr nanɨnen wit Jerusalem me 42 wenke hɨr naanmamre mɨt nanu en, hɨr nanɨwaank menmen meitai.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Hi God awet mɨtɨkɨt wik tai menmen mai iuwe te hɨrakɨt tatno tatwepyapɨr hɨm mai. Hɨrakɨt tatmɨr laplap mɨre bek rais tatɨteikɨn mɨt hɨrakɨt yɨnk enuk teriuwe menmen enum mɨr te hɨrakɨt tatu tatwepyapɨr hɨm mai me tito wikak wenke hispɨnak kiutɨp (o 42 wenke).
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Mɨtɨkɨt wik it hɨrakɨt tɨre nu Oliv wik tetike lam wik kerek nɨpaa mɨtɨk profet Sekaraia ketpim, terp tɨ tɨrɨak menmen te Mɨtɨk Iuwe God kerek kinɨn naanmɨpre mɨt nau tɨ hɨrak kɨret.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Mɨt han hɨr hanhan nanɨksɨp, si mamɨke hɨm kɨrakɨt si tatɨn mɨt enun in. Neimɨn hɨr nanɨksɨp hɨr nani nanriuwe si enum im.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Hi awisɨkɨt hɨram yaaim me hɨrakɨt tatnip nepni te hawɨ ap kaknen me wɨ hɨrakɨt terp tɨ tewepyapɨr hɨm mɨrakɨt. Hɨrakɨt iuwe te hɨrakɨt tertei teweikɨnhis tɨpar hɨram mɨre hemkre, o tatɨwaank mɨt miyapɨr ne tɨ hɨr nanɨnap nanriuwe menmen enum. Wɨ hɨrakɨt hanhan tatrɨakem, hɨrakɨt tatrɨakem.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Maain mɨtɨkɨt wiketeret hɨrakɨt tatɨtɨp hɨm mɨrakɨt tatwepyapɨrem epei au, tɨpir enuk keweikɨn kɨre miyak hɨrak kakniu kakoke hei enuk kesikekre, hɨrak kakniu kaknen kaktikeret tatnepakɨt kakinɨnet kakɨksɨp tati.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Hɨrak kakinɨnet kakɨksɨp tati, herwe yɨnk mɨrakɨt mamwaai yayiwe ke wit Jerusalem. Haiu matɨp tok piksa haiu menewem wit Sodom o Isip mentar wit im mɨt newi hɨr mɨt enun nepan ne God. Hɨrak wit kerek Mɨtɨk Iuwe kɨr mɨt newenkekik kau nu tentarakɨt.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Mɨt miyapɨr han natɨp hɨm ham hɨm ham nerer wit wit kerek mɨt nau tɨ, hɨr nanɨr herwe yɨnk mɨrakɨt me wɨ wikak metike wɨ ham pɨnam kike. Hɨr ap nanwis mɨt nanwisɨkɨt tatɨkre hei au nentar hɨr han enuk neriuweret hɨr hanhan nanrekyɨwekɨt enum.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Mɨt miyapɨr yapɨrwe nau tɨ hɨr han yaaik nanɨntar hɨrakɨt tati. Hɨr han yaaik te hɨr nanrɨre nanwetan menmen nanɨntar mɨtɨkɨt profet wiketeret hɨrakɨt tewaank mɨt miyapɨr nau tɨ terekyor enum hɨrakɨt taa.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Hɨrakɨt tatwaai me wɨ wikak metike wɨ ham pɨnam kike, God kaksiuwe nap mamnen mamu mamɨkreret te hɨrakɨt pɨke tatɨkrit tatɨrp. Hɨrakɨt pɨke tatɨkrit tatɨrp, mɨt miyapɨr kerek nanɨret hɨr nanɨpɨrpɨr wɨsenum.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Hɨr nanɨpɨrpɨr wɨsenum hɨr nanɨmtau hɨm me mɨtɨk keit wit ke God hɨrak kaktɨp kakɨr ik: “Yi wiketeret yi einiu einen in.” Hɨrak kakɨtpɨwekɨt mɨt enun nepan nɨrakɨt nanɨret tatniu tatɨkre napɨ tatno wit ke God.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Hɨrakɨt tatno wit ke God, waswas tɨ kaktanɨk wɨsenuk, pɨnak kiutɨp ke wit kiutɨp hɨr nenke pɨnam mar hiswiyen (10), hɨrak kakwep te mɨt miyapɨr nanɨr ke 7,000 nani nanɨt ein. Mɨt han wen nanu wit Jerusalem hɨr nanɨpɨrpɨr wɨsenum nanwenɨpi niuk me God kerek kau wit kɨrak iuwe.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Menmen im mamnen te menmen enum namba 2 hɨram mamɨsi. Yi eiyɨmtau. Maain kike menmen enum namba 3 mamnen.”
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Hɨrak ketpo menmen im epei au, hi hemtau ensel hak (namba 7) ketenwo taur kɨrak. Hɨrak ketenwo taur kɨrak, hi hemtau hɨm me ensel neit wit ke God hɨr nɨnap natɨp: “Mɨt miyapɨr nerer wit wit nau tɨ, in ek Mɨtɨk Iuwe kaiu ketike Mɨtɨk Krais kerek hɨrak kehimɨtanek ken kɨkaap mɨt ne tɨ hɨrakɨt tatinɨn naanmamre mɨt miyapɨr yapɨrwe. Hɨrak kaku kakɨt tipmain tipmain enum eik naanmamri.”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Hɨr natɨp epei au, mɨt iuwe nar 24 kerek nau yeno me mɨt iuwe menep ninaan me God, hɨr newen ninɨp nɨwaai newis maat ken tɨ newenɨpiyek.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Hɨr newenɨpiyek natɨp nar ik:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Mɨt nerer wit wit hɨr epei han enuk nerwit nentar in ek ti han enuk heriuwi (o herweri). Wɨ epei man te ti skelim mɨt miyapɨr kerek nɨpaa naa. Wɨ in ti ewet mɨt kerek nɨrɨak menmen mit netike mɨt profet netike mɨt miyapɨr kerek newenɨpi niuk mit nises hɨm mit, ti ewetɨr menmen. Hɨr mɨt niuk iuwe, hɨr au weinɨn, ti ewetɨr menmen mit yaaim. Wɨ epei man te ti ehɨwaank mɨt miyapɨr kerek newaank mɨt miyapɨr nau tɨ.”
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Hɨr natɨp epei au, hi hɨr wɨnak iuwe ke God keit wit kɨrak kewep kɨhi kerp keit te hi hɨr bokis kontrak kehimɨtan hɨm God nɨpaa kewet mɨt ne Isrel em, hɨrak keit nɨmɨn kɨwaai yaain. Hi hɨr bokis keit nɨmɨn kɨwaai yaain, hi hɨr nepni mewenɨn hemtewem hɨram mewenɨn, hi hɨr tɨ kɨtanɨk, hawɨ yuwerep mɨre ais man tɨ.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.