2 Timóteo 2
Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs VC
1 Te ti nɨkan kai ke menmen me God, ti hepu han tokik heriuwe menmen mamkepai kerek God keweteiyem kentar haiu ne Krais Jisas.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Hɨm mei yapɨrwe ti epei hemtau hi hetpim mɨt yapɨrwe nemtewem, ti atɨp mɨt han yaain em, te maain hɨr nantɨp mɨt miyapɨr han em.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Mɨt hɨr neriwaank me menmen, ti wen han yaaik ehu ehises hɨm me Jisas Krais werek werek ehɨr ke mɨtɨk ke ami kises hɨm me mɨtɨk iuwe kɨrak.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Mɨtɨk ke ami ap kɨrɨak menmen me mɨt han au. Mɨtɨk kɨrak iuwe kerekek. Hɨrak hanhan kaknip mɨtɨk iuwe kɨrak han yaaik kakriuwerek kerekek.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Mɨtɨk kesiuknen ketike mɨt han, te hɨrak ekises hɨm werek werek au, hɨrak kakinɨn mɨt, hɨrak ap kakɨt menmen au. Hɨrak kakɨmtau hɨm kakisesim, te hɨrak kakɨt menmen.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Mɨtɨk kaan ni mɨrak kamɨr menmen iuwe, maain hɨrak kakinɨn kakɨt menmen epei me yaaim, mɨt han nanisesik.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ti han kitet menmen wikak im hi hetputem. Hɨram mɨre piksa meteiknut menmen. Mɨtɨk Iuwe kakɨkepit te ti hertei menmen im werek werek.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Hekrit hekrit ti han ekitet Jisas Krais. Hɨrak kɨre mɨtɨk, hɨrak nepenyek ke mɨtɨk iuwe Devit ke Juda. Hɨrak Jisas hɨrak kɨre God, hɨrak kaa pɨke kekrit kepu kepeit kar ke hi hatɨp mɨt em meriuwe hɨm mai yaaim.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Mɨt nerewaank hi hepu hekre wɨnak enuk har ke mɨtɨk kɨrɨak enum hentar hi hewepyapɨr hɨm yaaim me Krais. Te mɨt ap newenɨn hɨm me God au. Hɨram mepno ein ein.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Hɨram mepno ein ein te hi han yaaik hepu hetike menmen im enum hentar hi hertei menmen hi hɨrɨakem hɨram mamkaap mɨt kerek God kehimɨtenor hɨr mɨt ne Krais Jisas, hɨrak kakɨkepi kaktorhis hɨr nantikerek nanu werek werek tipmain tipmain enum eik.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Haiu mertei hɨm im hɨram matɨp werek. Hɨram matɨp mar im:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Haiu mamu han tokik me menmen enum mɨt nerekyeiyem, te maain haiu mamu mamtikerek naanmamre mit.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Haiu mare mamisesik, te maain au haiu mɨnapen, hɨrak wen kakises hɨm mɨrak. Hɨrak kakweikɨn his taau.”
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Hekrit hekrit ti ekɨak han ke mɨt miyapɨr nit en me hɨm hi hetputem. Ti etporem hɨm manp God kakɨrem, ti etpor hɨr ap enɨnehan me hɨm ham hɨm ham au emɨt! Menmen im mamkaap mɨt kerek nemtewem au. Hɨram mamriwaank.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ti hɨrekes erɨak menmen yaaim enip God han yaaik ehɨr ke mɨtɨk kɨrɨak menmen yaaim, hɨrak yɨnk enuk au. Ti hewepyapɨr hɨm me God eteikɨn mɨt em werek werek.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ti enapen hɨm enum weinɨm hentar hɨm mar im mamri mɨt han kɨr te hɨr nanises menmen enum yapɨrwe.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Hɨm im enum mar wikes teknei mɨwapɨn yɨnk ke mɨt. Hɨm me mɨtɨkɨt wik it Haimenias ketike Failitas hɨram enum mar ke wikes teknei.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Hɨrakɨt tɨnaipɨs hɨm yaaim me God, hɨrakɨt tatɨp God epei keithis mɨt kɨkɨan. Te hɨrakɨt teweikɨn han ke mɨt han te hɨr ap nises hɨm yaaim au. Hɨr nises hɨm enum mar hi epei hetpim.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Mɨt nises hɨm me God, hɨr nɨre teinɨk God kamɨr mau wɨnak, hɨr ap te nanises hɨm enum nanɨwaank hɨras au. Me mɨt in God katɨp hɨm im: “Mɨtɨk Iuwe kertei neimɨn hɨr nɨkerek nɨrak, neimɨn au. Neimɨn natɨp Mɨtɨk Iuwe naanmɨpror, hɨr enɨnepɨn enkeipɨn menmen enum.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Mekre wɨnak iuwe yaaik sar metike mɨn yapɨrwe mepeit. Mɨn ham mɨre gol, mɨn ham mɨre silva, mɨn ham mɨre toni weinɨm. Mɨn yaaim mɨt newis menmen mekrerem newet mɨt em hɨr nanɨm. Mɨn enum me toni weinɨm o sar, hɨr newis menmen enum me teipe wenut mekrerem.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Keimɨn kenpɨn kekeipɨn hɨm enum hɨrak kakɨr ke mɨn yaaik kerp kemerɨr Mɨtɨk Iuwe kakrɨak menmen yaaim ekriuwerek.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Ti erɨr enepɨn ekeipɨn menmen mɨt pipep hanhanem. Menmen im au emɨt! Ti etike mɨt yaain han kɨr yaaik prar prar, hɨr nitehi God menmen, yi eiyises menmen yaaim me God, yi eiyises hɨm mɨrak, hanhan mɨt, yi han yaaik eiriuwe mɨt yi eikiyan eiyu eiyɨt.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ti enaaiwɨr hɨm enum kerek mɨt netari menmen me God hɨr nituthiyem au emɨt! Ti hertei yi yatɨpan me hɨm mar im enum yi einehan me menmen im.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Mɨtɨk kerek kime menmen me Mɨtɨk Iuwe, hɨrak ketike mɨt han nanɨnehan au emɨt! Hɨrak eku han yaaik ekriuwe mɨt yapɨrwe kakteiknor menmen me God hɨrak han ekɨwei ekwaai,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 kerek keteikɨn mɨt enun menmen mɨr enum hɨr nisesim. Ti arɨakem haiu mepɨtari God kakɨkepi te hɨr nanweikɨn sip me menmen enum nanɨrtei hɨm yaaim nanisesim o au.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Nɨpaa Seten keweikɨn han ke mɨt kar ke hɨrak ketorhis nekre hepin mɨrak, hɨrak kenipi nises han kɨrak. Te hɨr nanɨrtei hɨm yaaim hɨr nanrɨr nanɨnepɨn nankeipɨn hepin me Seten nanɨr ke saauk mɨrɨr mekeipɨn hepin me mɨt.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.