1 Tessalonicenses 5
Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs ARA
1 Naiu yinan, haiu ap te mamwisi me wɨ o tito Mɨtɨk Iuwe kaknen au.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Yi mɨt hɨras yertei werek me wɨ Mɨtɨk Iuwe kaknen hɨrak kakɨr ke mɨtɨk enuk kekintɨp menmen kepakɨnem ke wɨtaan.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Me wɨ mɨt natɨp hɨr nepu werek werek menmen enum au, te menmen mamnɨp mamɨwaanki mamɨr ke mɨte waswas hɨre wauteiknen wawine nɨkan. Hɨr nanrɨr nankeipɨn menmen im au nanɨr ke mɨte weteiknen hɨre ap wawine nɨkan au.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Te yi naiu yinan, yi ap yar ke mɨt ap nises God te wɨ mɨrak eim mamiwep mamɨr ke mɨtɨk enuk kekintɨp menmen kaknep mɨt au.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Yi mɨt yapɨrwe yar ke nɨkerek ne God, yi yises hɨm mɨrak. Yi mɨt ne Seten au. Yi ap yises hɨm mɨrak.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Te haiu mepu mar ke mɨt han ap nises hɨm me God au. Haiu mepu werek werek naanmɨpre hɨras mises hɨm me God.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mɨt hɨr ap nises God hɨr nar ke mɨt nɨwaai ne wɨtaan, hɨr nɨre mɨt ne wɨtaan naam tɨpar si enum netaritari menmen.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Te haiu au. Haiu mɨt mises God, haiu emu emɨr ke mɨt nau wepni (o yanm) te haiu emu emɨr ke hɨrak. Haiu emises hɨm me God, haiu hanhan meriuwe mɨt. Menmen im mamkepai mamɨr ke mɨt neremɨme nopen mɨwapɨn yɨnk kɨr. Haiu emu emɨmerɨr God maain kaknen kaktaihis kakɨkepai ere werek. Menmen im me haiu emɨmerɨr God hɨram mamkepai mamɨr ke hat o wa hesnu mɨwapɨn paan ke mɨt, te hɨr netike mɨt han nanɨnepan.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 God epei kehimɨtenai hɨrak han enuk keriuwai te hɨrak kakraiwaank au. Hɨrak kehimɨtenai maain hɨrak kaknen kaktaihis kakɨkepai kakriuwe Mɨtɨk Iuwe kaiu Jisas Krais.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nɨpaa hɨrak kaa kakɨkepai, te haiu mepu, o haiu epei maa, maain haiu mamu mamtikerek.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Te yi yaitɨp hɨras hɨm manp eikaap hɨras mamɨr ke in ek yi epei yɨrɨakem.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nai yinan, haiu metpi hɨm iuwe. Yi eiyɨmtau hɨm yaikaap mɨt kerek Mɨtɨk Iuwe kehimɨteni hɨr nɨrɨak menmen nekepi. Hɨr naanmɨpri netpi menmen me God.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Yi han kitet mɨt in hɨr yaain, yi hanhani yentar menmen hɨr nɨrɨakem. Yi eitike ni yinan yi eikiyan eiyu eiyɨt.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nai yinan, haiu metpi hɨm iuwe, yi eitɨp mɨt nau yain yain nɨrɨak enum, yi eitpor hɨm manp te hɨr nanrɨakem epei au emɨt! Yi eikaap mɨt hɨr nɨnaain menmen te hɨr han yaaik nanu. Mɨt kerek hɨr han enuk, yi eiwetɨr hɨpɨn. Yi ap han enuk eiriuwe mɨt au. Yi eitpor hɨm yaaim main main.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Yi naanempre hɨras te yi niutɨp niutɨp ap eirɨak mɨt menmen enum emrer me menmen enum hɨr nerekyiyem. Au, Yi eiyises menmen yaaim eirɨakem me mɨt nar ik, me yi mɨt hɨras yetike mɨt yapɨrwe nerer wit wit.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 Yi eitɨp God hɨrak yaaik me menmen yapɨrwe mamnen. Yi eirɨak menmen mar im eiwis Krais Jisas kakɨkepi yi eirɨakem, te God han yaaik kakirwi.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yi ap eiwenɨn menmen God Hɨmɨn Yaaik hanhan kakrɨakem au emɨt!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Yi ap yɨnan yipɨr yewɨrek eiwet mɨt kerek newepyapɨr hɨm God Hɨmɨn Yaaik ketporem au emɨt!
20 Não desprezeis as profecias;
21 Yi eiyinɨn han ekitet menmen mɨt netpiyem hɨram me God o au. Menmen mɨt netpiyem yi eitenen menmen yaaim.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Te yi einaain menmen yapɨrwe hɨram enum.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Hi hanhan God hɨrekes kerekek hɨrak Haai ke han yaaik hɨrak kakɨkepi yi eiyisesik, te yi han ki, hɨmɨn ki, yɨnk ki hɨram mamu werek werek ere Mɨtɨk Iuwe Jisas Krais hɨrak pɨke kaknen.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God kerek nɨpaa kehimɨteni yi nɨrak, hɨrak ap kakweikɨn han au. Hɨrak kakɨkepi te yi eire yaain.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 — ausente —
25 Irmãos, orai por nós.
26 — ausente —
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Hi hetpi hɨm manp hekrehɨr ke Mɨtɨk Iuwe, yi eikine tɨwei ik ekno ninaan me ni yinan yapɨrwe ein.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Hi hanhan Mɨtɨk Iuwe kaiu Jisas Krais han yaaik kɨrak kaku kaktikewi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.