1 Tessalonicenses 4

Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naiu yinan in ek hi hewisi hɨm ham. Nɨpaa haiu metpi meteikni markeik te yi eiyises God te yi eirekyɨwek han yaaik keriuwi. Haiu mertei yi yɨrɨakem, te haiu mekrehɨr ke Jisas, haiu metpi hɨm manp te yi eirɨakem wɨsenum.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Yi yertei hɨm nɨpaa haiu metpiyem mekrehɨr ke Jisas.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Menmen im God hanhan yi eiyisesim. Yi eiyu han yaaik prar prar, yi yisesan yɨrɨran au emɨt!
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 — ausente —
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 — ausente —
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Yi ap eirɨak ni yinan menmen enum eiri miyapɨr nɨr eiriyanhis eiwenɨnem au emɨt. Yi ap eirɨak menmen enum mar im mentar nɨpaa haiu metpi Mɨtɨk Iuwe kaknep mɨt nar ik.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Nɨpaa God kehimɨtenai haiu mɨrɨran o mɨrɨak menmen enum au. Hɨrak kehimɨtenei haiu mamises menmen yaaim, te haiu mamu han yaaik prar prar.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Keimɨn keweikɨn sip kewet hɨm im hɨrak keweikɨn sip kewet mɨt keriyen au. Hɨrak keweikɨn sip kewet God kerek kewetai Hɨmɨn kɨrak Yaaik te haiu emu han yaaik prar prar.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Hi ap ewisi hɨm mei mamno yi mɨt me yi hanhan yeriuwe ni yinan au. Yi epei yertei yisesim. God epei keteikni yi hanhan yeriuwe ni yinan.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Yi wen hanhan ni yinan nerer wit wit neit provins Masedonia, te haiu metpi hɨm manp yi naiu yinan, yi hanhani yapɨrwe.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Yi hanhan eiyu werek werek, yi eiyises menmen mi keremem. Yi eiyu yain yain au emɨt! Yi eirɨak menmen mi mar ke nɨpaa haiu metpi,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 te mɨt kerek ap nises God hɨr han kitet yi yaain. Yi eirɨakem te ni yinan ap te naanmamri me menmen yi yayɨm au emɨt!
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nai yinan, haiu mɨnapen yi mɨt yepɨtari me ni yinan hɨr epei naa. Haiu mɨnapen yi han enuk me hɨr mɨt kerek epei naa yar ke mɨt hɨr ap nises God hɨr han enuk au. Hɨr ap han kitet God kakɨkɨan mɨt epei naa.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Haiu ap hanhan yi han enuk eiyɨntar menmen im. Haiu han kitet Jisas epei kaa pɨke kekrit, te nɨpaa mɨt nises hɨm mɨrak, hɨr naa, maain God kakɨkɨan mɨt in hɨr nantikerek pɨke nanɨnen.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Haiu matɨp mɨt menmen Mɨtɨk Iuwe ketpeiyem. Maain hɨrak pɨke kaknen, mɨt kerek nises hɨm mɨrak hɨr wen nepu, hɨr ap naninɨn mɨt nɨpaa naa au.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Maain Mɨtɨk Iuwe kaktɨp hɨm manp, mɨtɨk ensel hak iuwe ke God kaknap kaknɨne, hɨram heurek me God mamtɨp. Me wɨ im, Mɨtɨk Iuwe Krais kakɨkiuwe wit ke God kaknen, mɨt nises Krais hɨr apei naa, hɨr naninɨn nanɨkrit nanu.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Epei au, mɨt kerek wen nepu nises Krais hɨr nanɨniu nanɨno nantikeri nanrerik naniun Mɨtɨk Iuwe nanɨt nepni (o nepneyi). Te haiu yapɨrwe mamu mamtikerek tipmain tipmain enum eik.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Te yi mɨt eirɨak mɨt han yaaik eiriuwe hɨm im yaaim.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.