1 João 5

Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neimɨn han kitet Jisas hɨrak mɨtɨk God kehimɨtanek kakɨkaap haiu mɨt, hɨr nɨre nɨkerek ne God. Neimɨn han tewenɨn God Haai, hɨr han tewenɨn Nɨkan kɨrak.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Haiu han tewenɨn God haiu mises hɨm mɨrak te haiu mertei haiu han tewenɨn nɨkerek nɨrak.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Haiu mses hɨm me God te haiu han tewenɨnek. Haiu han tewenɨnek te hɨm mɨrak hɨram menipai han enuk au.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Haiu han enuk au mentar haiu nɨkerek ne God te haiu maminɨn menmen enum me tɨ. Mamɨrkeik te haiu maminɨn menmen enum me tɨ? Haiu mises hɨm me God hɨrak kekepai haiu maminɨnem.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Neimɨn naninɨn menmen enum me tɨ? Mɨt kerek han kitet Jisas hɨrak Nɨkan ke God kerekek hɨr keriyen naninɨn menmen enum me tɨ.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Haiu mertei Jisas hɨrak Nɨkan ke God kentar nɨpaa God keteiknaiyek me wɨ mɨtɨk Jon ketenen Jisas kɨkɨrek keriuwe tɨpar. Hɨrak pɨke keteiknaiyek me wɨ Jisas kaa hemkre mɨrak mewen. God Hɨmɨn Yaaik hɨrak Haai ke hɨm yaaim. Hɨrak kemipɨn au. Hɨrak katɨp Jisas hɨrak Nɨkan ke God.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Haiu memtau hɨm mɨt netpaiyem haiu misesim. Haiu memtau hɨm me mɨt te haiu mamɨmtau hɨm God ketpaiyem me Nɨkan kɨrak mentar hɨm mɨrak minɨn hɨm me mɨt.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Te neimɨn nises hɨm me God hɨr nertei nekre han kɨr hɨm me God hɨram yaaim. Nɨpaa God ketpim me Jisas kar ik: “Hɨrak Nɨkan kai.” Neimɨn ap nises hɨm me God hɨr ap nemtau hɨm nɨpaa God ketpim me Nɨkan kɨrak. Mɨt in natɨp God kemipɨn.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 God ketpai hɨm im e. Hɨrak epei kekepei haiu mamu tipmain tipmain enum eik. Hɨrak kekepei keriuwet Nɨkan kɨrak kan kaa kentar nu tentarakɨt kesak menmen enum haiu mɨrɨakem.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Keimɨn ketike Jisas tau han kiutɨp, hɨrak kaku tipmain tipmain enum eik. Keimɨn au, ap te kaku kaktikerek au.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Hi hewisi tɨwei ik te yi mɨt kerek yises Nɨkan ke God yi eiyɨrtei yi yayu tipmain tipmain enum eik.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Haiu ap yɨnk enuk te haiu mitehi God me menmen mentar menmen im. Haiu mertei haiu mitɨwekhi me menmen mises han kɨrak, hɨrak kakɨmtau hɨm maiu.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Haiu mertei hɨrak kakɨmtau menmen haiu mitɨwekhiyem, te haiu mertei hɨrak kakweteiyem.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Keimɨn kɨr kɨrak yinak kɨrɨak menmen enum ap te mamrɨak hɨrekes kaki, hɨrak ekitehi God te hɨrak kakɨkepik te hɨrak kaku werek werek. Menmen ham mɨtɨk kɨrɨakem hɨram mamrɨakek kaki. Keimɨn kakrɨakem hɨrak kaki, te yi ap eiyitehi God ke mɨtɨk ik au emɨt!
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Menmen enum yapɨrwe mɨt nɨrɨakem meremir hɨm me God. Te menmen enum im hɨr nɨrɨakem hɨram mamnip God han enuk waswas te hɨrak kakriuwet mɨt nanɨno si waswas au.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Haiu mertei keimɨn hɨrak Nɨkan ke God hɨrak kɨrɨak menmen enum yapɨrwe au. God Nɨkan kɨrak hɨrak naanmɨpre mɨtɨk kar ik te Seten kakrekyɨwek enum au.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Haiu mertei haiu ne God te mɨt han yapɨrwe nau tɨ Seten naanmɨpror hɨr nises hɨm mɨrak.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Haiu mertei Nɨkan ke God epei kan kekepei te haiu mertei God kiutɨp en kerekek. Ap keiyak au. Haiu metike God kiutɨp en kerekek, haiu mau han kiutɨp en kerekek kepu hɨrak kekepai, haiu mamu tipmain tipmain enum eik.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nai yinan, yi eiweikɨn sip eiwet tɨpir.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.