1 João 3

Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yi eiyɨmtau. God Haai hanhanai wɨsenum, te hɨrak kenewai haiu nɨkerek nɨrak. Hɨm im yaaim. Haiu nɨkerek nɨrak. Mɨt nises menmen me tɨ hɨr nɨpaa ere in ap nertei God au. Markeik te hɨr netari menmen haiu misesim au.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nai yinan yaain, in ek haiu epei mɨre nɨkerek ne God. Maain hɨrak Jisas kaknen haiu mamweikɨn his mamɨr ke hɨrak mamɨntar haiu mamɨrek. Te in ek haiu metari maain menmen im mamre mekam au.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mɨt neimɨn hɨr nemerɨr menmen im mamnen, hɨr hekrit hekrit ap nɨrɨak menmen enum te hɨr han yaaik prar prar nanu nanɨr ke Krais hɨrak kepu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Neimɨn hɨr nɨrɨak menmen enum, hɨr neweikɨn sip newet hɨm me God. Hɨm im hɨram yaaim mentar menmen enum hɨram meremir hɨm me God.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Yi yertei Krais epei kan kesak menmen enum haiu mɨrɨakem. Menmen enum mekre han kɨrak au.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Te neimɨn nises Krais, hɨrak kau kekre han kɨr te hɨr ap nɨrɨak enum au. Neimɨn nɨrɨak enum hekrit hekrit hɨr netari Krais, hɨr nisesik au.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nai yinan yi naanempre hɨras. Yi ap eiwis mɨt han hɨr nanmitipɨn au emɨt! Keimɨn hɨrak kɨrɨak menmen yaaim hɨrak yaaik kɨre Krais.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Keimɨn kɨrɨak menmen enum hɨrak kises han ke Seten. Hɨrak kises han ke Seten kentar nɨpaa ere in Seten kɨrɨak enum. Nɨkan ke God Jisas kan kewepyapɨr hɨrekes te hɨrak kakɨwaank menmen enum Seten kɨrɨakem.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Neimɨn hɨr nɨkerek ne God, hɨr wen nɨrɨak menmen enum yapɨrwe au. Menmen iuwe me God mekre han kɨr. God hɨrak Haai kɨr te hɨr ap nanrɨak menmen enum taau. Hɨr nɨkerek ne God te hɨr wen nanrɨak menmen enum au emɨt!
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Mar im haiu mertei neimɨn nɨkerek ne God, neimɨn au hɨr nɨkerek ne Seten. Neimɨn nɨrɨak menmen enum, hɨr ap nɨkerek ne God au. Neimɨn ap hanhan nɨr yinan, hɨr ap nɨkerek ne God au.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Hɨm im hi hetpiyem hɨram menmen nɨpaa yi yinɨn yises God yi yemtewem. Hɨram im: Yi hanhanan.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Haiu ap han enuk mamriuwe naiu yinan mamɨr ke mɨtɨk niuk mɨrak Ken au. Hɨrak ke Seten hɨrak kenep nɨkik kɨrak kaa. Kenmak te hɨrak kakɨp? Hɨrak kakɨp kentar menmen hɨrak kɨrɨakem hɨram enum, menmen nɨkik kɨrak kɨrɨakem hɨram yaaim. Hɨrak han enuk keriuwerek te hɨrak kakɨp.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Nai yinan, yi ap han kekrit eiyɨntar mɨt ap nises God hɨr han enuk neriuwi au emɨt!
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Haiu hanhan naiu yinan te haiu mertei han kaiu kaa keit me menmen enum me tɨ. Han kaiu kekrit kepu me menmen me God. Neimɨn ap hanhan nɨr yinan, han kɨr wen kises menmen enum me tɨ.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Keimɨn han enuk keriuwe kɨrak yinak, hɨrak kɨre mɨtɨk enuk kenepep mɨt. Yi yertei mɨtɨk kar ik han kɨrak ap kises menmen me God, hɨrak ap te kaku kaktikerek tipmain tipmain enum eik au.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Nɨpaa Jisas kaa kentɨrai haiu mɨt. Mar im hɨrak keteiknai hɨrak han tewenɨnai. Te haiu emises menmen Jisas kɨrɨakem. Haiu han etwenɨn naiu yinan, haiu ap te mɨnaain mami mamkepi au. Haiu mamkepi keriyen.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Keimɨn kau tɨ ik keit menmen yapɨrwe te hɨrak kertei kɨrak yinak kepu weinɨk, hɨrak kewen han kɨrak kakɨkepik ap kakwetɨwek menmen, kenmak te mɨtɨk ik hɨrak katɨp hɨrak hanhan God kises hɨm mɨrak? Taauye!
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nai yinan, haiu ap emtɨp weinɨm haiu hanhan mɨt keriyen au. Haiu emkepi emteiknor haiu hanhani iuwe.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Haiu mamkepi mamɨr im te haiu mertei haiu mises hɨm yaaim me God. Han kaiu ketpai haiu enun me menmen te haiu ap yɨnk enuk me ninaan me God au. Menmen mar ik God hɨrak
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Iuwe enuk kinɨn han kaiu kertei menmen yapɨrwe. Hɨrak kertei haiu misesik werek werek te haiu enun au emɨt!
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Nai yinan yaain haiu han kaiu ap ketpai haiu enun au, haiu merp ninaan me God haiu han tokik mamɨrp mamɨt.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Haiu mitehi God me menmen, hɨrak kakwetaiyem mentar haiu mises hɨm mɨrak, haiu mɨrɨak menmen yaaim hɨrak hanhan haiu mɨrɨakem.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nɨpaa God ketpai hɨm im. Haiu emises hɨm me Nɨkan kɨrak Jisas Krais, haiu hanhanan.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Keimɨn kises hɨm me God kerekek, hɨrak ketike God tau han kiutɨp. God Hɨmɨn Yaaik kɨrak kerek hɨrak kewetaiyek, hɨrak keteiknai God Haai kau kekre han kaiu.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.