1 Pedro 1

Awiyaana NT (AUY_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kemá Pítaa maanááí maanáúfáífímbá agai-timúmpo ísáaro. Kemá Ísu Káráísitini aantá-waasi úndanifo Maníkómó séna kesí waási owémó siyáin-kwaasi ísáaro. Watúwówaꞌo kentí maramá tuwéꞌo wété éꞌa Póntási-marafaꞌe Kárésíyaa-marafaꞌe Kápátósiyaa-marafaꞌe Ésiyaa-marafaꞌe Pítíniyaa-marafaꞌe miyáumai-marafaꞌo wété uráawi ísáaro.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Naaófáꞌá Maníkó kentáásifowa kembiwísáféna séna kemparíꞌa uwámáráanasa kesí waási-iꞌa ónááwe súwana Ísu Káráísiti puwúwana wení naaemá kumúwana kembiwí kaweꞌá uwátinkainaꞌa wenáái taawiyafíyantafena Maníkóní ámútanko Maníkóndé-iꞌa uwátínkaraiye. Maníkó úwoi túwaꞌnai úmae iyéna aáno uwátínkáfaꞌa iyínaꞌa méranaawe.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitin-afowama Maníkó wenáwíta mósá maráúmne. Kentáásáféna óraaꞌa arumbá uwásinkenasa Ísu Káráísitimba pukáimpinkemba íyáfasinankaraintafena aúíꞌo úmaisamo méraunda-iꞌa uwásínkaraimba póta ánaaentaamo méraandasafeta amuꞌmaréta méraumne.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Wíyómpaꞌo iméraandasa Maníkó toꞌmayaa uwásínkarainta ímba sáwíꞌa éna taiꞌáínda waéꞌwaeꞌa íníye.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Maníkón-aaisafeꞌa éraiꞌe séꞌa timankúnkúmba íyantafena wení fasiꞌaéntámbá wenónkáámbá úmai tíyotai uwátinkena Ísu Káráísitimo kumíndaraꞌa sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba kuntíꞌmai toꞌmayaa uwátínkaraimba aráátiminiye.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Mindásafena kentirunkó kaweꞌá íno. Káféꞌa fíꞌo-fiꞌon-umbai-tantaaꞌa kentópaꞌa wénamo umbaimó taimbá kárikaꞌa wéna ánaaemba taiꞌáínana kentirunkó kaweꞌá íníye.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Umbai-tántááꞌá kentópaꞌo wérainkaꞌa Maníkóeꞌo fasiꞌámaimo méraiyamba tuwánésa sésa éraiꞌa Maníkóeꞌa kááísamai méraawe sénááwe. Moórá-ontankon-awiꞌa korí-óntámbá aamoí on-tántááꞌá ombánifo kári-tantaaꞌan-ifo Maníkóeꞌo kááísamaimo méraamba mindá óraa-tantaaꞌan-iye. Minóntámbá iyafímbá káwisana sáwí-tantaaꞌa taíꞌáísana korí-óntán-úramba túꞌmai wéwaiye. Miyáumai umbai-tántááꞌá kentópaꞌa tisaꞌá Maníkóeꞌa fasiꞌámai méꞌa weséꞌa kááísamai méwana Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa kentúwíꞌa óraaꞌa uwátinkena aamoí uwátinkainiye.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ísu Káráísitimba ímba túrantamba awánaraafo úwoi kentirumbá wéamewe. Ímba túrantamba wéawanaafo wenááisafeꞌa éraiꞌe séꞌa timankúnkúmba uráawe. Wenááisafeꞌa éraiꞌe séꞌa timankúnkúmbo ontáféna sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba wéfautinkaiye. Mindásafeꞌa óraaꞌ-aamoi éꞌa mindásafeꞌa aaí símae iyíyana miyán-ááí ímba taiꞌáínaꞌa óraaꞌ-aamoi ónááwe.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 — ausente —
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowi Maníkó kembiwí úwoi túwaꞌnai in-ááí siyáawe. Maníkó sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba faútinkainda-aaisafesa sésa minááígóní áwáuma nóran-aaiyaꞌiyo sésa Maníkón-aai aúfáí-wandaaifimba toráumai awánamaesa iyáawe.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Káráísitini ámútanko miwífímbá ména Káráísitimbo áíꞌo índa-iꞌo uwánkaiyanamo ánaaembo sámo kaimbó paápé índa-aai simátímakowasa miwí keáímbá sésa minááí nááwantafenawa simbá póna nóin-kanaawa paápé íníyo sésa Maníkón-aai aúfáí-wandaaifimba toráumai awánamaesa iyáawe.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Miwítí kísaugowe simátímakon-aaigowe ímba miwí túwaꞌnai ena kembiwí ánaaembo paápé íyan-kwaasi túwaꞌnai índa mindá Maníkó aráátímakaiye. Maníkóní Ufaen-ámútánkómbá aiꞌmarówana wíyómpakemba kuména naaófáꞌó aráátímakon-aai simátímakowasa minásé-ááí simátímaꞌmaesa kuwaꞌá ísaraawe. Wíyómpaken-kisau-waasi mintántááꞌá awánánae sésa ombá miwífímbá ímba sáwí-tantaaꞌa wéraisana Maníkó faútínkáísasa pósa ímba kanaaꞌá wéawanaawe.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Mindásafeꞌa arupíse-imayaa éꞌa káráwiyoro. Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa kaweꞌá uwátinkaindasafeꞌa amuꞌmaréꞌa fasiꞌámai méraaro.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Maníkón-aai ísámai kaweꞌán-oro. Maníkón-aaimo ímbo ísaronkaꞌo sáwí-imayaasafeꞌo tirááísafeꞌo uráantemba ímba miyá éꞌa Maníkón-aai ísámai kaweꞌán-oro.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Maníkómó táántaraiwaimo kaweꞌ-aantembo intembá seyaafá-tántááꞌá kaweꞌ-aantemba oro.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna sénaManíkómó siyáimbanifo kaweꞌ-aantemba oro.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Maníkó arupíse úmai sáwíꞌo uréwi sáwí-meyamba tiména kaweꞌó uréwi kaweꞌ-méyámbá timíndasafeꞌa inaifínkémbá séꞌa kesifomán-iye séꞌa póꞌa marapáꞌó wááumo méraankaꞌa óraakon-iye séꞌa wen-ímáyáá úmae íyóro.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Kentíwáꞌnáma úwoi-kisau-amba arááíwáúwana Maníkó kembiwísáféna miyán-ámbá arááíwáéfo séna méyámbaꞌmai faútínkaraiye. Kentí méyámbá ímba korí-óntámbó taiꞌáínda-tantaakaambanifo
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Ísu Káráísitini naaegómá íyáákarain-daaegon-iye. Sáwíꞌo uráampinkemba ímba sáwí-meyamba maíyantafesa sipisípi-araaꞌa tufúꞌmai Maníkómbá ámakaantemba sáwíꞌo uráundafinkemba faúsinkaindasafena Ísu Káráísiti ímbo sáwíꞌo urówi puwúwana wení naaemá kunkáiye.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Maníkó wíyóne marawémó ímbo úmakonkaꞌa minkísáú maíndasafena Ísu Káráísitimba wemparíꞌa úmakaimba póna ánaaen-kanaa kembiwí túwaꞌnai íníye séna marapáꞌá kumbéna
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 pukáimba póꞌa Maníkómpáꞌá timankúnkúmba wéowe. Maníkóeꞌa kááísamai méꞌa séꞌa éraiꞌa weséꞌa iménaumne síyantafena Ísu Káráísitimba pukáimpinkemba íyáfasinankena áíꞌmaena sámo kain-áémpáꞌá móankaraiye.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Éraiꞌ-aaimo taawiyáfóntafena minááígó kentirumbá kaweꞌá uwátínkaraisaꞌa méꞌa Maníkóní waási kentí waási owaꞌá moórá-mora-waasi kentirumbá timéꞌa fasiꞌámai miyá úmae íyóro.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Maníkón-aai waéꞌwaeꞌa índa-aai ísaraamba minááígó aúíꞌa úmai méraaniꞌa uwátínkaraiye. Marapá-kéntínófóí matínkaraawaꞌa méraambanifo Maníkó maéꞌmaeꞌa iwáí aúíꞌa uwátínkaraisaꞌa aúíꞌa úmai méraawe.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Miyán-ááí Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 agaimaréna siyáiye. Minááí ásé-aai simátímakaan-aai ísaraamba minááígó aúíꞌa úmai méraaniꞌa uwátínkaraiye.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.