Romanos 12
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Kesí waásisono. Maníkó áfááraumai arumbó uwátínkáíntafeꞌa maarán-ááí óraaka simátimune. Kembiwí kentúma Maníkómbá améꞌa wentáféꞌa imáyáa éꞌa wení kísau aantemba maíyana aamoí uwátinkaino. Miyámó éꞌo éꞌa wen-ímáyáá éraiꞌa mósá maránááwe.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Marapáꞌ-wáásímó sáwíꞌo ontembá ímba miyámó íyamba Maníkómó sin-ááísáféꞌa ewé síyana kentí imáyáa aúíꞌa uwátinkainaꞌa aú-waasiyaamba ónááwe. Miyámó éꞌo éꞌa Maníkómbó arááímo tain-ááí iséꞌa Maníkómó aamoimó in-ááí iséꞌa kawe-kísáú-ááí iséꞌa wení sásáꞌ-ímáyáámó imbá isánááwe.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Maníkó úwoimo súwaꞌnai uráintafeꞌa maarán-ááí simátimune. Kentúma ímba maimaé iyéꞌa óraaꞌ-waasisa úne ímba seró. Maníkó túwaꞌnai isaꞌá ímba waásiti fasiꞌaénkáꞌán-ifo Maníkóní fasiꞌaénkáꞌá wení kísaumo máémba mindásafeꞌa imáyáa éꞌa kentúma ímba maimaé íyóro.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Kentúwawaaꞌa imáyáan-oro. Tíyayaanko wení kísau máísana moórá-mora-tantaako miyá isatá
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 miyáumai kesáá sáwífaꞌ-waasi méta Ísu Káráísitiyeta kááísamaisa mimbórá-súwawaaꞌa maꞌmáísa méraunanasa
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Maníkó úwoi súwaꞌnai isatá moórá-mora-waasisa kentáásí kísausa máéndasafenasa Maníkó fasiꞌaémbá siménasa Maníkó fasiꞌaémbó timénamo kesáái simátímaꞌmae nóromo siyáinda éraiꞌ-aain-iye séꞌa miyán-oro.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Fasiꞌaémbó timénamo túwaꞌnai orómó siyáindawi miyán-oro. Fasiꞌaémbó timénamo kesí aambó aráátíméromo siyáindawi miyán-oro.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Fasiꞌaémbó timénamo fasiꞌátínkáaromo siyáindawi miyán-oro. Kentí óntamo tuwímbaimo tíméwi kaweꞌán-ofo miyán-oro. Káráwiyaawi kaweꞌán-ofo miyán-oro. Kaweꞌó uwátínkááwi aamoimó íyapakemba miyán-oro.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Moórá-moramo tirumbó tímémba ímba karoꞌó síyamba éraikaꞌa tirumbá tíméro. Sáwí-kisau tínaaemba uwámeꞌa kawe-kísáú taꞌótóráaro.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ísu Káráísitini waási ontáféꞌa mimbórá-ákúnkááníꞌa éꞌa póꞌa moórá-mora-waasi tirumbá timéꞌa moórá-mora-waasi túwíꞌa mósá máráámba aamoí éꞌa méraaro.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Fasiꞌaénkómpáꞌá imáyáa éꞌa ímba tuwesaraí ínaꞌa tiyáántán-kwimái Fasiꞌaénkóní kísau kaweꞌán-oro.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ísu Káráísitimo kumíndasafeꞌo amuꞌmaréꞌo méraamba tirunkó aamoí ínana umbai-tántááꞌó kentópaꞌo wéraimba ímba imáyáamo íyamba fasiꞌámai méꞌa Maníkómpáꞌá inaí símae iyéꞌa ímba saagaaró.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Maníkóní waási ímbo tómbó makéwi túwaꞌnai eꞌa namuꞌ-waasímó tíyaꞌo éꞌa tóné naané tíméro.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Sáwíꞌo uwátínkááwisafeꞌa Maníkóntáféꞌa sáwíꞌa uwátinkaao ímba síyamba kaweꞌá uwátinkaao seró.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Aamoimó owíséꞌa kewáráꞌá aamoín-oro. Ifiꞌó taawíséꞌa kewáráꞌá ifiꞌá taaró.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mimbórá-ímáyáá éꞌa óraaꞌ-waasisa úne ímba síyamba moórá-mora-waasi túwaꞌnai eꞌa úwoi-kisauwaraꞌa máéro. Kesáfé-ímáyáámó ombá keyáása kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásísá úne ímba seró.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Sáwíꞌo uwátínkarewaꞌo éꞌa anondáá ímba miyá uwátínkáaro. Waási túrankaꞌa kaweꞌ-aantemba úmai méraaro.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Seyaafáꞌ-wáásífímbá faru úmai ménae séꞌa tiyáántán-kwimái miyáumai méraaro.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Sáwíꞌo uwátinkaiyaꞌo éꞌa anondáá ímba miyá íyamba méwana Maníkó anondáá sáwí-meyamba timíníye. Mindásafena Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Minááí imáyáa éꞌa maarán-oro. Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Sáwíꞌo owíní áwáuma ímba íyáákainifo kentí kawe-kísáúgó sáwí-kisaugomba íyáákaino.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.