1 Coríntios 13

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maníkóní ámútankomo fasiꞌaémbá simínataamo fíꞌo-fiꞌon-aaimo ímbo isáúnda-aaifinkembo séta wíyómpaken-kisau-waasi-taaifinkenkwaraꞌo sétaamo miyá aantembo éta ímbo waási-imayaamo ondasáámó éta minááí úwoi-aai séta kámene peróꞌemo úwoimo tufúwóntemba miyá ondasáánifo waási-imayaamo étaamo éta kaweꞌá uwátinkanaumne.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Maníkó fasiꞌaémbó simínata simásímakain-aaimo simátimetaamo Maníkó aúpáꞌó makáin-aai isétaamo ímbo ísaraunda-aai Maníkó simásímakain-aai isétaamo Maníkóntáféta fasiꞌámaimo métaamo séta éraiꞌa Maníkó siyáintemba íníye sétaamo Maníkómó siyáintemba umbai-kísáúmó maétaamo miyá aantembo éta ímbo waási-imayaamo éta úwoi-waasisa úne.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Makáunda-tantaaꞌo seyaafáꞌó tuwín-timetaamo Maníkóní kísau wémaundasafesasa sáwíꞌo uwásínkénta aamoí éta kanaán-iye sétaamo miyámó éta ímbo waási-imayaamo ondasáámó éna siyáunda-aaigo ínta súwaꞌnai íníye.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Waásimo tirumbó tíméwini áwáuma maarán-iye. Waásimo tirumbó tíméwi sáwíꞌo wéuwatinkaamba anondáá ímba miyámó ombá túwaꞌnai esa waásimo tirumbó tíméwi túwíꞌo wérain-kwaasisafesa tirumbá ímba sáwíꞌa uwátinkesa waásimo tirumbó tíméwi miwí túwíꞌa ímba maimaé iyésa
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 waásimo tirumbó tíméwi kesáfésa seyaafá-tántááꞌá kaweꞌá wéune ímba sésa sáwí-aai ímba sésa waásimo tirumbó tíméwi kesáái íyáákainkwae ímba sésa waásimo tirumbó tíméwi ímba úwoiyaamba aaisambá sésa waásimo tirumbó tíméwi sáwíꞌo uwátínkáámba ímba imáyáa úmae iyésa
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 waásimo tirumbó tíméwi sáwíꞌo ontáfésa ímba aamoí ésa kaweꞌó ontáfésa aamoí ésa
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 waásimo tirumbó tíméwi umbai-tántááꞌó ombá úwoi wémaesa waásimo tirumbó tíméwi seyaafáꞌ-wáásísáfésa ímba inkaisíyan-imayaa ésa seyaafáꞌnánkátá kaweꞌó íyantafesa timuꞌmarésa mésa waásimo tirumbó tíméwi seyaafáꞌ-úmbáí-tántáápímbá fasiꞌámai mésa ímbo ifáꞌó túwáámba miyáumai méraawe.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Waásimo tirumbó tímén-anko waéꞌwaeꞌa éna ímba taiꞌáínana Maníkó simátímakain-aaimo simátímén-kisau taiꞌáínana fíꞌo-fiꞌon-aaimo ímbo ísáán-aaifinkembo
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Ímbo isáúnda-aaimo Maníkó simásímakain-aai ínta kanaatá ísásaraumne. Maníkómó simásímakain-aaimo simátímakaunda ínta kanaatá simátímataraumne.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Maníkó kaweꞌ-úramba ónaumnemo siyáimba ánaaemba paápé índa póta ímbo ísásaraunda-aaiwarata taiꞌáwinata seyaafáꞌá áwáusa awánánaumne.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Iyámpóímo méraawandaraꞌa iyámpóímo sentembá miyán-ááí wéseꞌa iyámpóímo ontembá miyá wéeꞌa iyámpóímo ontembá miyán-ímáyáá uráumpo waási-úramba íyáéꞌa iyámpóíyaꞌo uráunda-tantaaꞌa tukáumne.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Iyámpóímo ímbo kaweꞌ-úmaimo ísáántemba Maníkóní waásisa ímba kaweꞌ-úmaisa Maníkóní áwáuma wéawanaumne. Nompímbó waási tóiꞌo ímbo awánamaimo kaweꞌó úndantenta káféꞌa miyáráántá wéundasa Maníkóní áwáuma ímba kaweꞌ-úmaisa wéawanaumpo waási tóiꞌo aforatáámó awánáúndantemba ánaaemba miyásáámó ondasá Maníkóní áwáuma kaweꞌ-úmaisa awánánaumne.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Miyá ínífo káféꞌa Maníkómpáꞌá simankúnkúnta únda-amba isaná éraiꞌa Maníkóeta maéꞌmaeꞌa ónaumnemo súnda-amba isaná Maníkómbó tirumbó áméne waásimo tirumbó tímén-amba isaná úmai minkáúmbó-ámbá wéraifo íyáákarain-amba Maníkómbó tirumbó áméne waásimo tirumbó tímén-amban-iye.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.