Tito 2

Yù bilin ni Namarò nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu: Yù bagu nga tarátu ni Namarò sù ira nga mangikatalà kâ Apu Kesu Kiristu (ATT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngam sikaw, Titò, ituddum lâ yù kuruk nga bilin ni Namarò.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Á yù ira lállakalákay, tabarangám mu ira ta gaggarád da yù nonò da ánna baggi ra, tapè mepakimorayán ira ánna mepasingan ta napasigaggà yù ángngikatalà da kâ Apu Kesu. Tabarangám mu ira ta ari ira magillellaw, ngam iddi-iddukad da yù ira kábulud da ánna attamád da yù ngámin nga mesimmu nira.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Á yù ira bábbakabákà, kunnian gapay nira. Tabarangám mu ira, tapè napiá yù ággangnguá ra, ta kun na mepángngà sù ira tatole ni Namarò. Ari ira nakuan mabbebbek. Ari ira gapay nakuan magillellaw. Ta aggira yù mangituddu sù napiá nga ággangnguá ra sù ira kábulud da nga bábbay nga nataggatán.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Á máwák nga ituddu ra nira gapay yù napiá nga ángngiddù da ta atáwa ra ánna yù ira ánâ da.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Á tabarangád da ira gapay ta gaggarád da yù nonò da ánna baggi ra, á tuttulad da yù napiá nga nonò. Á máwák gapay nga malláppà ira nga magimemalay, nga minángngikállà. Á tumulù ira sù atáwa ra. Ta nu napiá yù akka-akkuán nayù ira mangikatalà kâ Apu, awán ta awayyá nayù ira káruán nga tatolay nga makkakagi sù bilin ni Namarò.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Á kunnian gapay sù ira nataggatán nga lálláki ánna yù ira bábbagitolay, tabarangám mu ira ta gaggarád da yù nonò da ánna baggi ra.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Á sikaw, Titò, ipasingam mu nira ta sikaw yù napiá nga párigád da, nga tolay nga napiá yù nonò na ánna ággangnguá na. Á tángngagam mu yù pangituddum, ánna ituddum lâ yù kuruk nga bilin ni Namarò.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ipasingam mu nira ta tolay ka nga napiá yù ággubobuk mu, ánna mekatalà yù kagiam mu, nga awán ta liwâ na, tapè mappasirán yù ira tatolay nga makikontará nikaw, ánna awán ta ipamaliwâ da.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Á yù ira makiaripan, tabarangám mu ira ta tumulù ira sù ira passerbiád da. Palurotad da laguk yù ngámin nga ipakuá ra nira, tapè magayáyâ yù ira yápu ra. Á arád da ira potuán.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Á arád da kokotan yù mekatalà nira nayù yápu ra, ngam ipasingad da galâ yù napiá nga ásserbi ra nira, tapè mepakánnámmu ta kuruk nga mekatalà ira. Á yù ira ngámin nga tatolay nga makasingan sù napiá nga ággangnguá ra, tákkilalád da lállaguk ta napiá ánna maráyaw yù metuddu nga meyannung kâ Namarò nga mangiyígù nittam.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Mepalappâ yù pangikállà ni Namarò sù ira ngámin nga makkakerumá nga tatolay, ta iniyawâ na nira yù mangiyígù nira.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Á megapu ta allà ni Namarò, ituddu na nittam yù pangipuerá tam sù arán na ikáyâ, tapè magaggarát tam yù nonò tam ánna baggi tam, ánna arát tam akkuán yù negagángay nga narákè nga akka-akkuán nayù ira tatolay nga ari manguruk. Á yáyù nga akkuát tam laguk yù napiá ánna palurotat tam yù ipakuá ni Namarò nittam ta keggá tam sawe dabbuno.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Á ta pagiddi-iddak tam, iddanamát tam yù pappasingan nayù Yápu tam nga maddalingáráng, nga mangiyígù nittam. Aggina si Apu Kesu Kiristu, nga kotunán nga mammaguray.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Aggina yù nabbaluntáriu nga nangitapil ta baggi na, nga inipappagá na megapu nittam, nga pangari na sù liwiliwâ tam, tapè pabbalinan na ittam ta tatole na nga mangilin, nga maláppà nga mamalurò sù napiá nga ipakuá na nittam.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Á ituddum laguk nira dannian nga initúrâ ku, ta ajjan yù pakáwayyám nga mangituddu nira. Á tabarangám mu ira, ánna gammám mu ira sù narákè nga akkuád da, tapè pakimorayád da ka nayù ira ngámin nga tatolay.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.