Tito 2
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARIB
1 Ghe i! Yẹyẹ oyẹ, u mema ya ke sẹsẹ emini o lama shi egbegbi osẹsẹ ọ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Sẹsẹ emọse ni e she khi egbhali, e ke ri abọ mu udu. E khi eni a mu ekpẹ na, e khi ẹgbọ ni e guẹ ri egbewẹ kia. E zẹ ni irudunga ali inono ali iregbemie oyẹwẹ o lolo mu ekẹ.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Gbo lighọ sẹsẹ ikpotso eni egbhali e ke ngeli abi ikpotso egbhali ni e la agbọ ipfuasẹ. E khi khi eni e ri unu ẹ yese ẹgbọ a, e khi ditsẹ onyọ idada a, ama e ke sẹsẹ ẹgbọ ingeli enete.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Isheghọ ni e ke sẹsẹ izele ikpotso e nono ingme oyi ọdọ wẹ ali imi wẹ.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 E khi ẹgbọ ni e guẹ ri egbewẹ ẹ kia, e khi eni e pfuasẹ. E khi shitọ ni ẹa mhọli oni ẹẹ gbe owa. E khi eni e mhọli isomhelemhi. E ke nyẹsẹ ukhomhi na ọdọ wẹ pfo. Ini ọgbọkhọghuo ọ khi mẹ asha ngme ungmemhi imẹbie deba usomhi onete oyi Ẹshinẹgba.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Gbo li lighọ gueyẹ eni izẹo e khi ẹgbọ ni e guẹ ri egbewẹ ẹ kia.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Zẹ ni emini u wa riẹlẹ nya e khi eminete ni ẹgbọ nya e ya ke khọnya. Ri igẹsikia ali ọmuegbe ke khasẹ elemhi osẹsẹ ni u wa sẹsẹ.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ke ri ingmemhi ni e gba pfo ni ọgbọkhọghuo ọa mẹ te ya ke zẹ ifue ngme ungmemhi oyẹ. Ini ebe awa e khi mẹ emini ọa ti okhọghuo ngme shi awa egbe, ni omama o mu wẹ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Sẹsẹ ighumha e ri egbewẹ na ega eyẹwẹ pfo nya, e ga ke riẹlẹ emini o ri egbe ẹ ke mu wẹ odẹkhodẹ. E khi ke sọlọ shi wẹ ọ ini e nu wẹ ẹ wola.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 E khi bẹna ke do wẹ ughiatọ. E ri ochoghọ ke rọkhasẹ khi ẹgbọ enete ni ẹ gbe akanya te odẹ igẹsikia wẹwẹ e khi. Ẹghẹghẹ aghọ ni e ri osẹsẹ ungmemhi oyi Ẹshinẹgba ni ọ mie awa pfuese ke ghọle.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Irari khi okhale oyi Ẹshinẹgba ni o ri imiepfuese bhale o she ri egbọli khasẹ ọgbọkpa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Lọli o sẹsẹ awa, awa ke kie ingeli ni ẹa ghọle Ẹshinẹgba ali ọghuẹmhẹ oyi emhi agbọ, ni ọgbọgbọ ọ ke nu egbọli ngme. Awa a ngeli angeli ni o migha shi ipfuasẹ ẹghẹghẹ ni awa la memena.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Abi awa li ri ukpẹloe shi ekẹ ẹ khẹ ogbẹlẹ ni Ẹshinẹgba ni ọ funẹ Ọmiepfuese iJesu iKirisiti ọyawa o rọ ya nyenẹ egbe bhale.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 IJesu iKirisiti ni ọ ri egbọli bhale rọ pfa awa shi ekẹ rọte obọ oyi ọkhọlọ nya lasele, ali ni ọ rọ khuẹsẹ ẹgbọ eyọli-a, ikhi ẹgbọ ni ikanya enete igbegbe ẹ ghọle.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Enana e khi emini u wa ke sẹsẹ. Ri afu ni mhi rọ nẹ ke ri udu shi wẹ ọ, u gbo tse agua yẹ wẹ. Khi zẹ ni ọgbọkhọghuo ọ ri ukpẹloe gbe ẹ.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.