1 Pedro 4

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abi o rọ khia khi iKirisiti ọ she mẹ osoli idiegbe, a li mu egbe ni a li ya mhọli angeli oghọghọ, irari khi ọni ọ da lighọ mẹ osoli idiegbe ne, ọa ke gbo mhọli emini ọ ri olamhẹ ẹ riẹlẹ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Rọte memena je odalo elemhi agbọ oyẹ, khi gbo zẹ ni ọghuẹmhẹ idiegbe oyẹ o mhẹsẹ nẹ, ochoghọ, zẹ ni u ke ngeli abi Ẹshinẹgba ọ li nono ọli shi.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 A she kpe pfuse ukpokpomhi ẹghẹghẹ-a je ukhokho rọ ọ riẹlẹ emini eni ẹa miesuọ e riẹlẹ. A la agbọ itsẹbọ ilili, idọkọnyọ, idonyọ yesegbe-a, ali idobiẹ, ali ikia-ye-ukue ke da onyọ, ali ilitsa igaga.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ama memena, abọ e sha wẹ khi aa ke nu wẹ a riẹlẹ ikhiakhiamhi emini ẹẹ riẹlẹ, e ri itobọ ighọ ọ tsue ẹ.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ama khi e mema ya gueyẹ Ẹshinẹgba abi e li gbe, ọni ọ ya gue ẹgbọ ẹzọ, shi eni e laọ ali eni e ghua.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Onana o zẹ ni a rọ tse abọ usomhi onete yẹ ẹgbọ ni e ghua, ni a rọ gue wẹ ẹzọ abi a li ya gue ẹgbọ na agbọ ẹzọ, ama eri e la elemhi ayẹmhẹ abi Ẹshinẹgba ọ la ọ.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ẹghẹghẹ ni agbọ o rọ ya pfo o she ti ramhi ana. Irarighọ, a bino angeli bie ke ngeli ni a dobẹ toto obọ iromhi isọsọ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Oni o mema mu egbe nẹ nya khi, a nono ingme egbe ẹ egbegbọ, itobọ khi eri inono ọọ khukhu olamhẹ ebubu.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 A ke mu egbe ẹ epfẹse, ni awọlọ ọa la.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Ọgbọgbọ ọ ri isomhopfa ni ọ mhuẹ ke kpaghiẹ ọnuzava ọyọli obọ, ọ ri igẹsikia ke ri ẹloe khu okhale oyi Ẹshinẹgba odẹkhodẹ.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ini ọgbọkhọghuo ọ mhọli ungmemhi ya ngme, ọ ke ngme ungmemhi oyi Ẹshinẹgba. Ọnini ọ ya kpaghiẹ ọgbọ obọ, ọ ri itoto ni Ẹshinẹgba ọ rọ na li riẹlẹ ọli. Ni a rọ bhale ya ẹ khi a rọte obọ oyi iJesu iKirisiti ri ikuẹghiẹ na Ẹshinẹgba odẹkhodẹ. Lọli ọ mhọli ufumhi ali ekpabọ rọte agbọagbọ ya je agbọagbọ. Atsẹ.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Emọle mhẹ abọ e khi sha ẹ shi ọmufẹ ni o toto ni a mẹ, abinẹ khi emini aa kpẹ mẹ ghue a mẹ.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 A ri ochoghọ ke ghẹlẹ khi a li nu iKirisiti mẹ osoli ni ọ mẹ. Ẹghẹghẹ aghọ ni a mhọli oghẹlẹ oniẹmhi, ini a ri ufumhi oyọli khasẹ.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ini a ri itobọ eva oyi iKirisiti ẹẹ tsue ẹ, ikhivọsẹ o khi nẹ, irari khi Ayẹmhẹ oyi ufumhi ali oyi Ẹshinẹgba o nu ẹ la.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ini u mẹ osoli, khi zẹ ni a bhale ya ẹ khi itobọ khi u gbe ugbeli ali itobọ khi u do ighiatọ, wẹkhi angeli ikpamhika ali itashingme u rọ mẹ osoli.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ama ini u wa mẹ osoli abi ọni ọ miesuọ, khi zẹ ni omama o mu ẹ, ama ke kuẹghiẹ Ẹshinẹgba irari khi u wa yemhẹ eva oyọli.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Irari khi ẹghẹghẹ o she ramhi ni iguẹzọ o rọ ya rọte Owa oyi Ẹshinẹgba ya gbaekẹle. Ini o te awa egbe gbaekẹle, sẹ o ke bẹshi ya li eni ẹa mie usomhi onete oyi Ẹshinẹgba suọ egbe?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme ọ li khi,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Irarighọ, eni ẹẹ mẹ osoli, abi o li ghọle Ẹshinẹgba shi, e ri egbe wẹ mhọli Ẹshinẹgba ni ọ ma wẹ ni ọ zẹ ri egbe ẹ nga obọ. E kie ke gbe ikanya enete.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.