Apocalipse 5
Ivbie North-Okpela-Arhe NT (ATG_WBT) vs VC
1 Mhi ke gbo mẹ ọni ọ shitọ oni ukpẹkhomhi oghie khi ọ mu ebe ni a kẹkẹ emhi shi odalo ọli ali ukhokho ọli mhuẹ obita. A ri ẹruẹli rọte asha ishilua to ọli ma.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Mhi mẹ agẹni ni ọ funẹ ni ọ tsẹsẹ ngme leghe ọọ liẹ, “Ọghuo ọ ya dobẹ maghiẹ eni ẹruẹli oni ebe-a?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Ama ọgbọkhọghuo ọa la iloghie, wẹkhi ekẹ agbọ, wẹkhi ikpọkẹ na agbọ, ni ọ dobẹ khueghie oni ebe-a, ukẹneta khi eri ọ dobẹ ya bino elemhi oni ebe.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Mhi viẹ egbegbọ irari khi aa mẹ ọgbọ ni ọ tẹọ ni ọ ya khueghie oni ebe-a wẹkhi ni ọ bino elemhi ọli.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ọtuọghuo eni egbhali eghọ ọọ mhẹ, “Khi ke viẹ! Ghe khẹ, Ọdumhi na unuẹkpẹ oyi iJuda, Omiomi iDefidi ọ she mu ọ le. Ọ dobẹ ya khueghie oni ebe-a ali ẹruẹli ishilua eyọli.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ighọ mhi mẹ khi Omi Osumha khi ọ migha odalo oyi oni ukpẹkhomhi oghie ni elamhakọ aane eghọ, ali eni egbhali e gasẹ. Ọ li abinẹ khi a she kpẹ gbe ọli-a. Ọ zẹ ekphali ishilua ali ikpamhi alo ishilua ni e khi Ayẹmhẹ ishilua eyi Ẹshinẹgba ni ọ she ghie je ekẹ agbọ nya.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ọni omi osumha ọ le ya rue oni ebe obita oyi ọni ọ shitọ oni ukpẹkhomhi oghie.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Abi ọ rọ rue oni ebe se, eni elamhakọ aane eghọ ali egbhali uye ọgbọ ali aane, e de yẹshi odalo oyi ọni Omi osumha. Wẹwẹ nya ọgbọgbọ ọ mu ẹfa mhọli obọ ali itasa igolu ni ituale afu ẹẹra ni a tosẹ e vọ, ni e khi iromhi ni eni Ẹshinẹgba ọ she pfa na e sọ.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 E to uwolo onogbọ, e liẹ,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Mhi bino mhi suọ iruli eyi igẹni ebubu ni e ramhi igbẹlẹ ali idududu. E le gasẹ oni ukpẹkhomhi oghie ali elamhakọ eghọ ali eni egbhali.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 E ri ukpokpomhi uruli i to uwolo, e liẹ,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Mhi tigbe suọ khi emhikpa ni a ma na iloghie ali ekẹ agbọ ali ikpọkẹ na agbọ ali ena okẹ oniẹmhi ali emini e laọ elemhi ọli nya khi ẹ to uwolo, ẹẹ liẹ,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Eni elamhakọ aane eghọ ẹ li, “Atsẹ,” eni egbhali eghọ, e de yẹshi, e ga li.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.