1 Pedro 4

Ivbie North-Okpela-Arhe NT (ATG_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abi o rọ khia khi iKirisiti ọ she mẹ osoli idiegbe, a li mu egbe ni a li ya mhọli angeli oghọghọ, irari khi ọni ọ da lighọ mẹ osoli idiegbe ne, ọa ke gbo mhọli emini ọ ri olamhẹ ẹ riẹlẹ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Rọte memena je odalo elemhi agbọ oyẹ, khi gbo zẹ ni ọghuẹmhẹ idiegbe oyẹ o mhẹsẹ nẹ, ochoghọ, zẹ ni u ke ngeli abi Ẹshinẹgba ọ li nono ọli shi.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 A she kpe pfuse ukpokpomhi ẹghẹghẹ-a je ukhokho rọ ọ riẹlẹ emini eni ẹa miesuọ e riẹlẹ. A la agbọ itsẹbọ ilili, idọkọnyọ, idonyọ yesegbe-a, ali idobiẹ, ali ikia-ye-ukue ke da onyọ, ali ilitsa igaga.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ama memena, abọ e sha wẹ khi aa ke nu wẹ a riẹlẹ ikhiakhiamhi emini ẹẹ riẹlẹ, e ri itobọ ighọ ọ tsue ẹ.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ama khi e mema ya gueyẹ Ẹshinẹgba abi e li gbe, ọni ọ ya gue ẹgbọ ẹzọ, shi eni e laọ ali eni e ghua.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Onana o zẹ ni a rọ tse abọ usomhi onete yẹ ẹgbọ ni e ghua, ni a rọ gue wẹ ẹzọ abi a li ya gue ẹgbọ na agbọ ẹzọ, ama eri e la elemhi ayẹmhẹ abi Ẹshinẹgba ọ la ọ.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ẹghẹghẹ ni agbọ o rọ ya pfo o she ti ramhi ana. Irarighọ, a bino angeli bie ke ngeli ni a dobẹ toto obọ iromhi isọsọ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Oni o mema mu egbe nẹ nya khi, a nono ingme egbe ẹ egbegbọ, itobọ khi eri inono ọọ khukhu olamhẹ ebubu.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 A ke mu egbe ẹ epfẹse, ni awọlọ ọa la.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ọgbọgbọ ọ ri isomhopfa ni ọ mhuẹ ke kpaghiẹ ọnuzava ọyọli obọ, ọ ri igẹsikia ke ri ẹloe khu okhale oyi Ẹshinẹgba odẹkhodẹ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ini ọgbọkhọghuo ọ mhọli ungmemhi ya ngme, ọ ke ngme ungmemhi oyi Ẹshinẹgba. Ọnini ọ ya kpaghiẹ ọgbọ obọ, ọ ri itoto ni Ẹshinẹgba ọ rọ na li riẹlẹ ọli. Ni a rọ bhale ya ẹ khi a rọte obọ oyi iJesu iKirisiti ri ikuẹghiẹ na Ẹshinẹgba odẹkhodẹ. Lọli ọ mhọli ufumhi ali ekpabọ rọte agbọagbọ ya je agbọagbọ. Atsẹ.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Emọle mhẹ abọ e khi sha ẹ shi ọmufẹ ni o toto ni a mẹ, abinẹ khi emini aa kpẹ mẹ ghue a mẹ.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 A ri ochoghọ ke ghẹlẹ khi a li nu iKirisiti mẹ osoli ni ọ mẹ. Ẹghẹghẹ aghọ ni a mhọli oghẹlẹ oniẹmhi, ini a ri ufumhi oyọli khasẹ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Ini a ri itobọ eva oyi iKirisiti ẹẹ tsue ẹ, ikhivọsẹ o khi nẹ, irari khi Ayẹmhẹ oyi ufumhi ali oyi Ẹshinẹgba o nu ẹ la.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ini u mẹ osoli, khi zẹ ni a bhale ya ẹ khi itobọ khi u gbe ugbeli ali itobọ khi u do ighiatọ, wẹkhi angeli ikpamhika ali itashingme u rọ mẹ osoli.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ama ini u wa mẹ osoli abi ọni ọ miesuọ, khi zẹ ni omama o mu ẹ, ama ke kuẹghiẹ Ẹshinẹgba irari khi u wa yemhẹ eva oyọli.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Irari khi ẹghẹghẹ o she ramhi ni iguẹzọ o rọ ya rọte Owa oyi Ẹshinẹgba ya gbaekẹle. Ini o te awa egbe gbaekẹle, sẹ o ke bẹshi ya li eni ẹa mie usomhi onete oyi Ẹshinẹgba suọ egbe?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme ọ li khi,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Irarighọ, eni ẹẹ mẹ osoli, abi o li ghọle Ẹshinẹgba shi, e ri egbe wẹ mhọli Ẹshinẹgba ni ọ ma wẹ ni ọ zẹ ri egbe ẹ nga obọ. E kie ke gbe ikanya enete.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.