2 Coríntios 9

Ata Manobo NT (ATD_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kono og-awoson to ogsulatan ku sikaniu, mgo sulod, tongod to sikan no igbogoy now no igpaalap now dio to mgo nigtuu no dio to Hudia.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ian su nataga a to duon ian goinawa now to ogbulig. Sikan ka igkasayo-sayo ku dio to mgo nigtuu no mgo taga Masidonia su innangon ku kandan to, ligkat to ligad pad no tuid, sikaniu no nigtuu no dio to Girisia,tahan kow on nigtuud to duon igpaalap now dio to mgo nigtuu no taga Hudia. Nò mgo sulod, to pogdinog to mgo taga Masidonia to sikan no innangon ku, mohon-ing kandan ka songo nigboboot to ogbulig.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 No duon soini no mgo sulod ta no ogsuguon ku dio to kaniu su oyow ogpakabulig kaniu to poglimud to sikan no igbogoy now. Ian su og-awoson to ogpakapanagana kow on oyow ogpakatuman on ka impanoy ku no innangon tongod kaniu woy to oyow kono ogkaraat ka pulus to pogsayo ku kaniu.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Ian su, ko duon mgo taga Masidonia no ogduma kanak, no ko ogkitoon dan to waro pad matapid, dakol ka igkasipod ku woy songo oggoram kow rod to igkasipod now su tahan kud man ingkanangon kandan to, woy koy ogpokouma dio to kaniu, ogkatapid now on ipanoy ka igbogoy now.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Sikan ian, mgo sulod, to nakadoromdom a to og-awoson to ogbuyu a to oyow ogpohunoon ku ka soini no tatolu no sulod ta oyow ogkalimud now on igpanoy ka sikan no innangon now nokani no igbogoy now su oyow ko ogpokouma ad on, duon on ka impanagana now. Ian su oyow ogkataga ka mgo otow to tu-tuu ian to nigligkat to kaniu no goinawa to ogbogoy no waro kow pogosa.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Mgo sulod, doromdoma now ka soini no pananglitan. Ka otow no ogpamula to malintok do, songo malintok do ka ogkagaani rin. Di ka sikan no otow no ogpamula atag to dakol, songo dakol dod ka ogkagaani rin.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Di tag sagboka now ka ogboot ko songo monu ka igbogoy now, su og-awoson ta to kono ki ogpakasondit ko nokoy ka igkabogoy ta su oyow kono ogkoiling to ogkapogos so goinawa ta. Ian su og-awoson to, ka igbogoy ta, dio ogligkat to maroyow no goinawa ta. No ko sikan ian, ogkarago ka Magboboot kanta.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 No ogkohimu to Magboboot no igbogoy rin kanta ka tibo no og-awoson ta. Di ka igbogoy rin, ungod din ogpasublaan to og-awoson ta to oyow duon dod litos to igbulig ta to duma ta ko duon og-awoson dan.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Ka sikan, ogkounawa ian to impasulat dongan to Magboboot. Kagi rin to,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 No ka Magboboot, ian ogbogoy to boni to mgo ogman-oorok woy songo ogbogoy to ogkakoon ta. No sikandin dod ka ogbogoy to dakol no igkabulig din kanta oyow songo ogkatimulan ka igkohoy-u ta to duma ta. No ian ogkounawa to ogtimulan din ka igpamula ta no boni oyow dakoldakol ka ogkagaani ta to maroyow no batasan.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ka Magboboot, ungod ogtimul to kaniu no pog-ugpo to agad nokoy no allow, oyow mabogoybogoy kow to mgo otow no duon og-awoson dan. No ligkat to sikan, mohon-ing ka ogpakapasalamat kandin ko ogpakapurut sikandan to sikan no igpaalap now kanami no igpabulig now kandan.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ian su ligkat to sikan no maroyow no oghimuon now, ogkabuligan ka mgo nigtuu to og-awoson dan. Di kono no sikan do di ogpasalamatan ka Magboboot to mohon-ing no mgo otow.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ka soini no dakol no igkohoy-u now, ian ka ogpakamalogot to pogtuu now. No ligkat to sikan, ogkasayo dan ka Magboboot su ogpaagad-agaran now ka soini no Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisus woy su dakol ka igbogoy now to sikan no mgo nigtuu woy dio to duma no mgo otow.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Sikan ian, mgo sulod, ligkat to dakol no goinawa ran kaniu, og-ampuan kow ran su ka dakol no ingkohoy-u now no nigligkat to dakol no pogkohoy-u to Magboboot kaniu.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Ogpasalamatan tanow ka Magboboot su imbogoy rin kanta ka Anak din no si Hisus. No ka pulus to sikan, kono ogkasool.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.