2 Coríntios 10

Ata Manobo NT (ATD_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mgo sulod, sikanak no si Pablo, duon ogbuyuon ku kaniu su ligkat to molungangon woy mohoy-uan si Hisus. Ian su duon otow no ognangon to, woy a ro kun ogmabulut ko dio a to mariu ka ogsulat, di ko duon to kaniu, konad kun no mabulut ka ogkagion ku. Sikan ian to
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 ogbuyu a to oyow, ko ogpokouma ad on dio to kaniu, kono a now ogpogosa to ogmabulut a. Ian su oglangub a ro no og-ogot to sikan no mgo otow no ogbayung to soini no oghimuon noy su nahan dan to, ka tuud noy, ogkounawa kun to tuud to mgo otow to soini no kalibutan.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Agad to og-ugpo kinow kai to soini no kalibutan, di ka ig-atu noy to mgo maroot, kono ogligkat to doromdom do duon to mgo otow no kai to soini no kalibutan.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ian su ka panganiban no ig-atu noy, kono ogligkat to soini no kalibutan, di ogligkat atag to kabogbogan to Magboboot no ogpakagugus to mgo ig-iilian no ig-atang to Magboboot. Sikan ian to ogkaroog noy ka mgo igpaap-apuloy
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 woy ka agad nokoy no ogpaampow-ampow no ogpakaatang to tu-tuu ian no pog-anad tongod to Magboboot. Woy songo ogkaroog noy on ka agad nokoy no ogpakasuwoy no doromdom to oyow ogkohimu on no ogpakapaagad-agad to soini no tu-tuu ian no nangnangonon tongod ki Hisu Kristu.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ko ogkataga koy to og-unug kow on to goinawa to Magboboot, no ko duon dod duma no kono ogpaagad-agad to sikan no tu-tuu ian no nangnangonon, oglogporan ku man ka sikan no mgo otow.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Doromdom kow, mgo sulod. Ko duon otow no ogpakaroromdom to nig-abin ni Hisu Kristu sikandan, maroyow ko ogsumsumanan dan pad to songo noiling koy rod kandan su songo nig-abin koy rod man ni Hisu Kristu.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Agad ko ogkoiling to ogkasublaan ka ignangonnangon ku tongod to katondanan noy, di waro igkasipod ku su ka Lagboy no Igbuyag ta ka nigbogoy kanami to soini no katondanan noy. No ian to oyow ogkohogot ka pogtuu now no kono to oyow ogpakasuwoy ka pogtuu now.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Kono no goinawa ku, mgo sulod, no oghinallokon ku sikaniu to ignangonnangon ku ka soini no mgo sulat ku.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ian su duon kun mgo otow no ognangon to maagbot woy baghot ka ogkagion ku ko ogsusulat a, di ko duon a to tangkaan now, ogkasipod a kun no ogkoiling to waro pulus ka sikan no ignangonnangon ku.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Di og-awoson to ogpakasabut ka sikan no mgo otow ko ogpokouma koy, og-unawoon ku ro ka oghimuon ku to sikan no innangonnangon ku to mgo sulat ku.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Di sikanami, kono koy man oglangub no ognangon to songo maroyow ka oghimuon noy to sikan no oghimuon to sikan no mgo otow no nahan dan no sikandan ka madmaroyow. Naangol sikandan su ian dan ogpanag-ilingan ka oghimuon dan to kandan do no pogboot.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Sikanami atag, kono noy ogpasublaan ka igsayo noy to lawa noy su ian noy ro igkarago ka katondanan no imbogoy to Magboboot kanami. No songo duon dod katondanan noy kaniu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Sikan ian, su sikanami ka nighondio to kaniu nokani no nig-alap koy to sikan no Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisu Kristu, ko kuntoon og-udling koy kaniu, kono koy ogpasubla to katondanan noy.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Kono koy ogparakoldakol no ogpasubla to katondanan noy no og-abin to nohimu to songo otow no igsayo to kanami no lawa. Di, og-iman-iman koy to, ko ogkohogot on ka kaniu no pogtuu, ogkabuligan koy rod nikaniu oyow ogpakaanad koy dio to duma no mgo ugpaan no songo nakalagkos to katondanan no imbogoy to Magboboot kanami.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ian su, ko ogbogoy ka Magboboot, ogkohimu no songo ogpakanangonnangon koy dio to duma no mgo ugpaan no waro pad moumoi to soini no Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisus. No og-awoson to oyow kono koy og-abin no igparakoldakol to kanami no lawa, su duon impasulat to Magboboot dongan. Kagi rin to,
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 — ausente —
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ian ka kagi ku, mgo sulod, su woy ro ogtokoron ka otow to maroyow ka batasan din, ko ka Magboboot ka ogsayo kandin, kono no ka otow ka ogsayo to kandin no unoy no lawa.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.